LOGOSBASE
Bibles
About
Read Kernewek 2 Esdras 7 Bible Online
Kernewek
Serafín de Ausejo, 1975
Biblia al Día
La Biblia del Oso 1569
Biblia del Oso 1573
La Biblia Hispanoamericana (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana), 2011
Biblia de Jerusalem 3-Edicion
Biblia de Jerusalén (1975)
Biblia Latinoamericana, 1995
La Palabra (BLPH), versión hispanoamericana, 2010
Biblia de nuestro Pueblo
La Biblia Textual
La Biblia Castilla 2003
SAGRADA BIBLIA
Biblia Corona de Jerusalen
Biblia Dios Habla Hoy, 1994
Dios Habla Hoy (DHH) versión española
Español Sagradas Escrituras (1569)
Sagrada Biblia — Universidad de Navarra, 2016
Jünemann Septuaginta en español
Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
La Biblia de las Américas, 1997
El Libro del Pueblo de Dios
Biblia Septuaginta al Español (LXX)
La Santa Biblia, Nueva Biblia al Dia, 2008
Biblia de Jerusalén, 1998
Nueva Biblia de las Américas
Nueva Biblia Viva
Nueva Reina Valera
Nueva Traducción Viviente, 2009
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional, 2015
La Biblia: La Palabra de Dios para Todos, 2012
Reina Valera 2020
Biblia Platense
Reina Valera 2020
Reina-Valera 1995
Reina Valera Actualizada, 1989
Reina Valera Contemporánea, 2011
Reina Valera Gómez, 2010
Reina Valera Independiente, 2012
Español Reina Valera
Versión Biblia Libre
Versión Israelita Nazarena 2011
Amplified Bible, 2015
American Standard Version
Good News Bible
King James 1611
The Message
New International Version, 2011
luganda
dhopadhola
saamia
Alur
Ateso
lokele
kinyarwanda
Runyoro - rutooro
lunyore
kiswahili
kumam
lango
lugbara
anuak
lumasaaba
lunyole
ngakarimojong
bariba
fon
lango
maale
sango
sebat bet gurage
south west gbaya
kele
lega-mwenga
nande
ngando
songe
tetala
tshiluba
zande
basketo
koorete
majang
sekkacho
sekkacho
west central oromo
xamtanga
zemba
daasanach
digo
kuria
lubukusu
lulogooli
luo
pokomo
pokoot
rendile
suba
tharaka
tsotso
turkana
wanga
lambya
chopi
cisena
gitonga
ronga
tshwa
tsonga
zemba
abua
bali
bassa
berom
bura-pabir
ebira
efik
eggon
ejagham
eten
gungbe
hausa
hyam
icen
idege
idoma
igala
ikwere
irigwe
izere
kalabari
kirikeni
kutep
mada
mbula bwazza
mumuye
ninzo
north okpela arhe
nso
nya huba
obolo
tiv
tula
tyap
urhobo
yoruba
Hmong Njua
bahnar
Jarai
koho
Muong
Hmong Daw
Nung
Rade
Tày
Yupik
Gullah
Hopilàvayi
Hawaii Pidgin
Pennsylvania German
Ntcham
gen
Kabiyè
Moba
Akha
Hmong Njua
Iu Mien
Aramaic Peshita
Aukan
Caribbean Javanese
Patamona
Saamáka
Southern Sotho
Kahua
Ajië
Bilua
Sie
Futuna-Aniwa
Hindi, Fiji
Nguna Togoa Etafe North
Hano
West Ambae
East Ambae
Uripiv-Wala-Rano-Atchin
Varisi
Kuranko
Kono
West-Central Limba
romani
Binukid
Balangao
Central Bicolano
Caluyanon
Hiligaynon
Mansaka
Kapampangan
Pangasinan
Iloko
Amarakaeri
Arabela
Bora
Murui
Capanahua
Sharanahua
Matsés
Nomatsiguenga
Ticuna
Urarina
Nivaclé
Lengua Sur
Avañe'e
San Blas Kuna
Dulegaya
Western Panjabi
Zarma
Mískito
Mayangna
Ama
Auyana
Girawa
Bunama
Benabena
Kein
Baruya
Fore
Umanakaina
Guhu Samane
Golin
Halia
Huli
Iwam
Keapara
Kilivila
Kalam
Komba
Kurada
Kwanga
Keyagana
Kosena
Siane
Tungag
Managalasi
Orokaiva
Oksapmin
Folopa
Rotokas
Salt-Yui
Siane
Kanasi
Saposa
Seimat
Sembeleke
Weri
Usan
Yamano
Yau
Achang
Falam Chin
Lautu Chin
Mro-Khimi Chin
Hakha Chin
Khumi Chin
Siyin Chin
Tedim Chin
Zotung Chin
S'gaw Karen
Lashi
Matu Chin
Maru
Mün Chin
Tase Naga
Siyin Chin
Zou
Zokam
wa
Makhuwa-Shirima
Tarifit
Pohnpeian
Amuzgoan
Highland Puebla Nahuatl
Tabasco Chontal
Ojitlán Chinantec
Ozumacín de Chinantec
Latani Chinantec
Lalana Chinantec
Tlatepuzco Chinantec
El Nayar Cora
Chol
Tepetotutla Chinantec
Usila
Wixárika Niukiyari
Huastec
Ombeayiiüts
Jach-t’aan
San Jerónimo Tecóatl
Jalapa de Díaz
En Ngixo
Mixtec
Ocotepec Mixtec
Peñoles
Pinotepa Nacional Mixtec
Coatzospan
San Juan Colorado Mixtec
Silacayoapan Mixtec
Yosondúa Mixtec
Totontepec
Cristobál-Chayuco
Ixcatlán Mazatec
Mazatlán Mixe
Northern Oaxaca Nahuatl
Mezquital_Otomi
Querétaro Otomi
Highland Popoluca
Sayula Popoluca
Western Highland Purepecha
Biblia Mixe de Quetzaltepec
Upper Necaxa Totonac
Xasasti talacaxlan
Tojolabal
Xicotepec De Juárez Totonac
Papantla Totonac
Tlachichilco Tepehua
Tzeltal
Tzotzil
Bats'i k'op
Huarijio
Diuxi-tilantongo
Magdalena Peñasco
Yucateco
Ocotlán Zapotec
Isthmus Zapotec
Miahuatlán Zapotec
Ozolotepec Zapotec
Rincón Zapotec
Tabaa Zapotec
Mitla Zapotec
Coatecas Altas Zapotec
Copainalá Zoque
Choapan Zapotec
Yalálag Zapotec
Chichicapan Zapotec
Quioquitani-Quierí Zapotec
Medumba
Boros Dusun
Biatah Bidayuh
Kadazan Dusun
Iban
Western Penan
Timugon Murut
Wahau Kenyah
Lambya
Sena
Bribri
Bassa
Bandi
Grebo, Northern
Kpelle
Klao
Eastern Krahn
Western Krahn
Southern Kisi
Loma
Mano
Vai
Jamaican Patois
Alladian
Baoulé
Ebrié
Yocoboué Dida
Sénoufo, Cebaara
Sénoufo, Tagwana
Yaouré
Batak Angkola
Uab Meto
Casuarina Coast Asmat
Aralle-Tabulahan
Batak Toba
Besoa
Banggai
Bima
Biak
Berik
Balantak
Manggarai
Batak Dairi
Batak Simalungun
Batak Karo
Central Asmat
Upper Grand Valley Dani
Mid Grand Valley Dani
Western Dani
Galela
Ekari
Hatam
Sabu
Bambam
Abun
Da'a Kaili
Rampi
Lampung Api
Saluan
Malay, North Moluccan
Ma'anyan
Manikion
Mongondow
Mamasa
Una
Nduga
Ngaju
Nalca
Ninia Yali
Napu
Ot Danum
Uma
Central Malay
Rejang
Sahu
Sawi
Toraja-Sa'dan
Sangir
Ngalum
Tobelo
Talaud
Tamnim Citak
Tontemboan
Tombulu
Termanu
Citak
Damal
Wano
Silimo
Kambera
Malay, Manado
Pass Valley Yali
Angguruk Yali
Adi
Galo
Aimol
Anal
Apatani
Bagheli
Pahari, Mahasu
Haryanvi
Biete
Car_Nicobarese
Chambeali
Falam Chin
Hakha Chin
Dogri
Dhundari
Dimasa
Gaddi
Garhwali
Gangte
Goan Konkani
Hmar
Hrangkhol
Kodava
Kurumba, Kannada
Bilaspuri
Pahari, Kullu
Khiamniungan Naga
Komrem
Lamkang
Mandeali
Mannan
Karbi
Mising
Mewari
Muthuvan
Chang Naga
Konyak Naga
Rongmei Naga
Chothe Naga
Nocte Naga
Angami Naga
njo
Nyishi
Thangal Naga
Maram Naga
Tangkhul Naga
Monsang Naga
Moyon Naga
Northern Rengma Naga
Wancho Naga
Phom Naga
Pochuri Naga
Southern Rengma Naga
Chokri Naga
Sangtam Naga
Sumi Naga
Tase Naga
Zeme Naga
Paite
Paite Chin
Poumei Naga
Riang
Ranglong
Simte
Shekhawati
Tulu
Thado Chin
Tarao Naga
Kok Borok
Vaiphei
Adilabad Gondi
Kangri
Yimchungru Naga
Zou
Garifuna
Tolpan
Hadiyya
Kpelle
Kissi
Sosoxi
Dagbani
Southern Dagaare
Ga
Lelemi
Nzema
Sehwi
Konkomba
ewe
Twi Asante
Mandinka
Bohairic
Coptic
Sahidic Coptic
Chuj San Mateo
Kaqchikel
Kekchi
KekchíD
Q'anjob'al
Mam
Poqomchi'
Poqomchi
Q'anjob'al
A'ingae
Shuar
Chimborazo Highland Quichua
Imbabura Highland Quichua
Kichwa
Cañar Highland Quichua
Paikoka
Papiamento
Bribri
Beembe
Carapana
Comaltepec Chinantec
Cuiba
Jiwi
Namrrik
Guayabero
Camsá
Míkmawísimk
Macuna-Erulia
Noanamá
Piratapuyo
Saija
Wa’ikhana
Tunebo
Jukuna
Míkmawísimk
Awing
Aghem
Esimbi
Denya
Babanki
Mmen
Bakoko
Bum
Mokpwe
Akoose
Cuvok
Dii
Doyayo
ejagham
Ewondo
Fulfulde
Fulfulded
Gidar
South Giziga
Northwest Gbaya
Northwest Gbaya
Ngomba
kapsiki
Kenyang
Bafia
KapsikiDC
Karang
Nomaande
Limbum
Lamnso
Masana
North Mofu
Mpumpong
Mundani
Mousgoum
Samba Leko
Ngemba
Ngombale
Ngiemboon
Tigon Mbembe
Oku
Koonzime
Peere
Pinyin
Pana
Punu
Isu
Tupuri
Tunen
Vute
Weh
Nugunu
Yambeta
Yaouré
Birifor, Malba
Dagara, Northern
Gourmanchéma
Lyélé
Samo, Southern
Apalaí
Cubeo
Guaraní: Mbyá
Hixkaryána
Kadiwéu
Karaja
Sateré-Mawé
Nadëb
Paumarí
Terêna
Dahseyé
Kayapó
Xavánte
Nhengatu
Kalanga
Naro
Chipaya
Cavineña
Chiquitano
Ese Ejja
Simba
Guanano
Guarayu
Ignaciano
Wichí Lhamtés Nocten
Tacana
Belize Kriol
Bawm Chin
pap
Iyojwa'ja Chorote
Mocoví
Kabyle
Pilagá
Toba
Hiligaynon
Dari
Hazaragi
Shughni
Kuranko
Tunisian Arabic New Testament
Greek Orthodox New Testament
Moroccan Standard Translation
New_Van_Dyck_Arabic_Bible
New_Van_Dyck_Arabic_Bible
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
live Arabic(targamet El hayah)
Original God's Name's Van Dyck Bible
Sharif Arabic Bible,
الكتاب المقدس، الترجمة العربية المبسطة
فانديك - Smith Van Dyke
True Meaning Arabic
KITAB SUCI
Библия Церковнославянская,
Новый Завет на церковнославянском языке
Библия Церковнославянская 1900
Библия Церковнославянская
Елизаветинская Библия, 1751
原文直譯參考用(CBOL)
Xitsonga
Contemporary Tsonga Bible 2024
Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)
new_tumbuka_bible
Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar
Kutsal Kitap Yeni Ceviri, 2008
Kitab-ı Mukaddes Şirketi 2018
Te Tusi Tapu I Te Gana Tuvalu Lomiga Lua
Ыдыктыг Библия, 2011
Akuapem Twi Contemporary Bible 2020
Revised Akuapem Twi DC-KYERƐW KRONKRON
New Revised Asante Twi Bible
Ukrainian Contemporary Version 2023
Святе Письмо, Переклад Івана Хоменка, 1963
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)
Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962
Біблія, Куліш
Embimbiliya - Bíblia Sagrada em Umbundu
UGV Devanagari – किताब-ए मुक़द्दस
Roman Urdu Geo
اردو جیو ورژن
ھازىرقى زامان ئۇيغۇرچە تەرجىمىسىUyghurche Muqeddes Kitab Jemiyiti-
كتاب مقدّس, 1950
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Lời Chúa Cho Mọi Người, 2012
Kinh Thánh Bản Dịch Mới, New Vietnamese Bible, 2002
Revised Vietnamese Version Bible, 2010
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб, 2013
Муқаддас Китоб Uzbek
Uzbek Muqaddas Kitob
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб (ЎЗМК), 2013
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob, 2013
Kinh Thánh Bản Dịch Mới
Vietnamese Bible (1934) – Kinh Thánh
Thánh Kinh: Bản Phổ thông
Kinh Thánh Tin Lành, 1934
Vietnamese Contemporary Bible (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kivunjo New Testament 1999
Waray Samarenyo Meaning Based
Y Beibl Cymraeg Newydd, New Welsh Bible, 1988
Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa 2004
Gobaith i Gymru
Cymdeithas y Beibl
William Morgan Bible 1588 original edition
YORUBA BIBLE CROWTHER VERSION – Bibeli Mimọ
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde Òní, 2014
Bíbélì Mímọ́, Yoruba Bible, 2010
Contemporary Zulu Bible 2024
俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》
淺文理和合本 - Easy Wenli Union Version,
神天聖書
Kernewek
Мукъаддес Китап къырымтатар тилинде,
Мукъаддес Китап
NOVI ZAVJET I PSALMI - 1. izd. -
Knjiga O Kristu
Biblija (Šarić)
Hrvatski Novi Zavjet
Biblija na hrvatskom
Krscanska sadasnjost
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
včetně DTK
překlad
Bible kralická
Bible Kralická
Bible kralická, 1579 (NZ)
Ekumenický překlad, 1979
Ekumenický překlad, 1977
Dr. Rudolf Col (NZ - 1947)
Český studijní překlad (2009)
Ceský studijní preklad
Dr. Jan Hejčl (1930)
Nová smlouva, 2000
Český studijní překlad Miloše Pavlíka
Bible v češtině se Strongovými čísly a morfologickými kódy
Překlad_NZ
Slovo na cestu 2000
Slovo na cestu 2012
Jan Ladislav Sýkora
Dansk Bibel
Bibelen på Hverdagsdansk
Danske Bibel 1871/1907
Det Danske Bibel
Lindberg Bibelen af 1866
Det Nye Testamente, Ole Wierøds
Dargi
EBV24_een_eigentijdse_Bijbelvertaling
een_eigentijdse_Bijbelvertaling edition Jongbloed 1995
LAYIDUKURA
Jula
dyu
La Sankta Biblio esparanto
La Sankta Biblio 1926 esparanto
La Sankta Biblio, sen Ĉapelo esparanto
Se Wsi Testamentti finnish
Se Wsi Testamentti 1548 sanasta sanaan
Coco Pyhä Raamattu, 1642
Coco Pyhä Raamattu 1642 apokryfit
Raamattu, 1776
Biblia 1776 apokryfit
Biblia. Kirkkoraamattu, 1938
Kirkkoraamattu 1933/38 alaviitteineen
Raamattu Kansalle, 2012
Pyhä Raamattu
Toivo Koilo Suuri Ilosanoma
Bible Bovet Bonnet
Bible de Genève
La Bible de Sacy
La Bible des Peuples, 1998
La Bible du Semeur, 2015
La Bible expliquée
La Bible en français courant, 1997
Bible de Pirot Clamer
Bible Vigouroux, 1902
La Bible de Zadoc Khan
La Bible Chouraqui
La Bible Augustin Crampon 1923
la Bible de Darby, 1890
French Darby,
French Darby 2013
La Bible en français courant
King James Française
Bible Segond
La Sainte Bible de Machaira 2016
La Bible Martin
Nouvelle Segond révisée, 1978
La Sainte Bible Ostervald
Bible Parole de Vie
Parole de Vie 2017
Bible Perret-Gentil et Rilliet, 1861
Sainte Bible Fillion, 1904
Ени Бааланты гагауз дилиндӓ, 2006
Eni Baalantı gagauz dilindä, 2006
Biblia SEPT
Nuevo Testamento na Mundurukú, 2010
Ge'ez NT – ሐዲስ ኪዳን በልሳነ ግእዝ
ახალი გადამუშავებული გამოცემა 2015
ადიშის ოთხთავი 897 წ. – ძველი მონუსკრიპტები
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია
ბიბლია
მცხეთური ხელნაწერი–გ. მთაწმინდელი
საპატრიარქო
სბს–სტოკჰოლმი 2001
სბს–2013
ახალი ქართულით, Modern Georgian Bible, 1982
ძველი ქართულით
ახალი აღთქმა
ვანის ოთხთავი, Vani Gospels
Arndt Bibel deutsch
Alemannische Bibel NT
Abraham Meister NT
Albrecht Neues Testament und Psalmen, 1926
German Textbibel AT, 1906
Die Bibel in deutscher Fassung
Die Bengel Neuen Testament
De Wette
Die Heilige Schrift - Übersetzung des AT
Elberfelder Bibel 2006
Elberfelder 1871
Elberfelder 1905
Elberfelder Übersetzung
Die Bibel, Eß
Free Bible 2004 (DE)
Die Bibel. Übersetzung von Benjamin Fotteler, 2022
Neues Testament, Interlinearübersetzung
Kistemaker NT
Konkordantes Neues Testament , 1939
Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker
Luther 1545 (Letzte Hand)
Luther Bibel, Wittenberg 1545, Letzte Hand mit Apokryphen
Luther Bibel 1912 mit Apokryphen
Menge-Bibel
Die Bibel – Übersetzt von Hermann Menge – Sonderausgabe
Münchener Neues Testament, 1998
NeÜ bibel.heute
Katholische Pattloch Bibel, 1980
Schlachter 1951
Die Piscator-Bibel NT
Die Schrift, 1929
Die Heilige Schrift, 1954
Stuttgarter Kepplerbibel, 1986
Studienübersetzung 2018
Tafelbibel, 1911
Darby Unrevidierte Elberfelder
Das Neue Testament. Grundtextnah übersetzt von W. Einert. 2018
Zürcher Bibel 2007
ZION-Bibel
Zürcher Bibel 2007
Zürcher Bibel 1931
Ghomala New Testament
Te B'aib'ara
KITABI HABARI MOPIOHE
H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)
Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου
Μετάφραση Νεόφυτου Βάμβα
Νέα Δημοτική Μετάφραση
Νέα Ελληνικά βιβλία, 1901
Μετάφραση Σπύρου Φίλου, Modern Greek Bible
Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)
Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)
The New Testament in Modern Greek (Vellas Version) – Η Καινή Διαθήκη του
Gujarati NT: Easy-To-Read Version, 2005
પવિત્ર બાઈબલ
Gujarati Bible – ગુજરાતી બાઇબલ
Gujarati Common Language Bible - પવિત્ર બાઇબલ C.L.
Gujarati Old Version
Delitzsch's Hebrew New Testament 1877, 1998 (with vowels)
Delitzsch's Hebrew New Testament 1877, 1998 (with vowels)
כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא - Tanah Aleppo Codex
Hebrew Study Bible, The text is the Westminster Leningrad Codex
Westminster Leningrad Codex (with vowels) hebrew
Modern Hebrew Bible, compilation from Westmister (OT) and Salkinson-Ginsburg (NT)
Westminster Leningrad Codex (morphological with vowels and accents)
Westminster Leningrad Codex (consonants)
Westminster Leningrad Codex (with vowels and accents)
תרגום יונתן בן עוזיאל - The Targum of Jonathan Ben Uzziel
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament 1886, 2018 (with vowels)
Modern Hebrew New Testament 1976, 2010 (with vowels)
Hebrew Bible: Tanakh (Leningrad Codex)
Hindi Bible (WBTC)
Hindi Bible (BSI)
पवित्र बाइबल Hindi Holy Bible: Easy-to-Read Version
Hindi Holy Bible
Hindi Common Language Bible - पवित्र बाइबिल C.L.
Hindi O.V. (Re-edited), पवित्र बाइबिल
The Holy Bible in Hindi – पवित्र बाइबिल
Buka Helaga (Hiri Motu) 1993
Hungarian Bekes - Dalos NT, 1951
Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
BIBLIA: Egyszerű fordítás
Újszövetség: élet, igazság és világosság, 2003
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version, 2012
Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája, 2014 (protestáns)
Szent István Társulati Biblia (katolikus)
Káldi-Neovulgáta (katolikus)
Kecskeméthy István Biblia fordítása, 1935
Magyar Újfordítású Biblia
Újszövetség egyszerű fordítás
Ibibio Contemporary Bible 2020
An Bíobla Naofa, 1981
Íslenska Biblían, Icelandic Bible
Icelandic DC Bible Biblían
icelandic Bible 1981 Biblían
Bibliya Yera 1951
Contemporary Kirundi Bible
Perjanjian Baru: Versi Mudah Dibaca, 2005
Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini, 1985
Alkitab Terjemahan Lama
Alkitab Terjemahan Baru, 1974
Terjemahan Lama
Kitab Perjanjian Baru
An Bíobla Naofa 1981
Bibbia CEI 1971
Bibbia CEI 1974
Bibbia CEI 2008
Giovanni Diodati Bibbia, 1649
San Paolo, 1996
La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2)
La Nuova Diodati 1991
Nuova Riveduta 1994
Riveduta 1990
Riveduta Bibbia, 1927
Versione Diodati Riveduta
Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente 2014
文語訳/明治訳聖書(ルビあり), Classical Japanese - Bungo-yaku/Meiji-yaku, 1953
リビングバイブル, Japanese Contemporary Bible, 1978
ラゲ訳聖書(ルビあり), Raguet-yaku, 1910
口語訳聖書(ルビあり), Colloquial Japanese - Kougo-yaku, 1954/1955
新共同訳聖書, Japanese New Interconfessional Translation Bible - Shinkyodo-yaku, 1987
新改訳聖書 第三版, New Japanese Bible - Shinkai-yaku, 2003
現代訳聖書, Modern Japanese Bible, 1983
Kabardian New Testament, Genesis, Psalms – ХъыбарыфӀыр. ЩӀэдзапӀэр. Уэрэд ЛъапӀэхэр
Kitab Sutji, 1981
Jinghpaw Common Language Bible 2009
Jinghpaw Hanson Version Bible
Шин Бооцан, Эклц, Рут, Цецн Селвгүд, Псалмс, 2013
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
아가페 쉬운 성경, Agape Easy Bible, 1994
공동번역, Common Translation Bible, 1977
Korean Bible (American Standard Hangul)
Korean Easy Bible
현대인의 성경
Korean Modern Bible
새번역, Korean New Revised Standard Version
Korean Rentier Bible
개역한글
개역개정, New Revised Korean Version, 1998
새번역
현대어성경, Today's Korean Version, 1991
우리말사랑누리집, Korean Bible (Woorimal)
Мьзгини, 2011
Пәймана Ну (Инщил)
Kurmanji Încîl
Kurmanji Încîl, 2009
PEYMANA NÛ 2017 (ÎNCÎL)
Кыргыз тилиндеги Библия, 2004
Iyık Kitep (Ümüt Nuru 2004)
NT LS 2005 – Инжил ЛС (2005
Кыргыз тилиндеги Жаны Келишим (Луч Надежды)
Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam
Clementine Vulgate
Nova_Vulgata
Nova_Vulgata DC
LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA
1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts
Latvian Gluck 8th edition - Glika Bībele
New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals
Lezgi New Testament – ЦӀийи Икьрар
Mokanda na Bomoi
Kosto Burbulio Biblijos vertimas (1999)
Biblija, arba Šventasis Raštas, 1999
Biblija arba Šventasis Raštas
K. Burbulio vertimas
Iš KJV Biblijos vertė D.Kundrotas
Lietuvos Biblijos draugija
Lietuvos Biblijos draugija DC
Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas, 2010
Plautdietsch (Low German) – De Bibel
De Bibel JHF
Tshiluba
Tshiluba
MUKANDA WANZAMBI
Свето Писмо (Гаврилова) 1990
Библија, Константинов
Библија, Константинов
Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)
Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)
BIBILLYA Mareiyo Meele a Iruva
Mashami New Testament
Mofa New Testament
Makassar Version – KITTA' MATANGKASA
Ibibiliya mu Shimakonde Imbodi Yaambi na dimbande dya Imbodi Yakala
Makonde 2019
Malagasy
La Bible en Malgache
DIEM PROTESTANTA
Dikateny Iombonana Eto Madagasikara
Malayalam
Maltese Bible with DC – IL-BIBBJA IL-KOTBA MQADDSA
Bible Maori, 1858
Maori Bible 1952 – Te Paipera Tapu
Ngünechen ñi Küme Dungu Mapudungun
Mapudungun
MAASAI REVISED PROTESTANT
Maasai Bible – Biblia Sinyati
Ngowili Yekpei Numu Kpɛlɛɛ Va
KIMERU BIBLE PROTESTANT EDITION
Fɨso Fi
Baibul, Mizo
Mizo Lushai
Mizo_Old_version
Ариун Библи, Mongolian Ariun Bible, 2004
Ariun Bible 2013 – Ариун Библи 2013
SEBR SÕNGO, 1998
Morisien
Moore -WẼNNAAM SEBRE
Oria Indian ଓଡିଆ ବାଇବେଲ
ପବିତ୍ର ବାଇବଲ
Khoekhoegowab
Navajo
Oshindonga-Ombiimbeli Ondjapuki
Oshindonga-Ombiimbeli Ondjapuki 2008
Nepali-पवित्र बाइबल
Nepali New Revised Version, 2012
Soera Ni’amoni’ö, 2009
Nogai
Ndebele-IBhayibhili Elingcwele 2006
Bibelen – Guds Ord 2017
Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen
Det Norske Bibelselskap, 1930
Norwegian 1978
Bibelen 2011 bokmål
Norsk Bibel 88
Nyamwezi
Buku Lopatulik
Buku Loyera - Chichewa
Chichewa Buku Lopatulika Bible 2014
Tonga
nynorsk 2011
nynorsk 1978
nynorsk 1938
Studentmållagsbibelen, 1921
Oriya Bible: Easy-to-Read Version
Odia Old Version
Хуыцауы Дзырд иронау
Библи: Сыгъдӕг
Pampanga-Ing Mayap a Balita Biblia
Pangasinan
Pashto (Nangahari) — د پښتو مقدس کتاب
Pashto Bible (Yusufzai) — د پښتو مقدس کتاب
Persian Farsi
Persian New Millenium Version
Old Persian Version, 1895, ترجمه قدیم
Persian Old Version, 2011
Today's Farsi مژده برای عصر جدید
Today's Persian Version Revised مژده برای عصر جدید - ویرایش
De Bibel JHF Plautdietsch Low German
Plautdietsch Low German
Sun
Biblia Brzeska, 1563
Biblia Gdańska, 1881
Biblia Tysiąclecia IV
Biblia Tysiąclecia IV, 2003
Biblia Tysiąclecia II, 1971
Biblia Tysiąclecia V, 1999
Biblia Ekumeniczna, 2018
Nowa Biblia Gdańska, 2012
Biblia Paulistów, 2016
Biblia Poznańska I, 1975
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
Biblia Warszawska, 1975
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Biblia Almeida Século 21
Almeida Revista e Atualizada, 1959
Almeida Corrigida Fiel, 2007
Bíblia Almeida Recebida, 2011
Almeida Revisada de Acordo
Bíblia Ave-Maria, 1959
Bíblia de Estudo Pentecostal, 2009
a BÍBLIA para todos Edição Comum, 2009
Corrigida Fiel, 1753-1995
Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
Difusora Bíblica Franciscanos Capuchinhos
Bíblia King James Atualizada, 2001
Bíblia King James 1611
Bíblia Livre - Nestle 1904
Bíblia Livre - Textus Receptus
Bíblia Literal do Texto Tradicional, 2015
Bíblia A Mensagem
Nova Bíblia Viva, 2007
Nova Versão Internacional
Biblia Viva 2002
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora, 2016
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora
Tradução O Livro em Português Comum
Portuguese Corrigida Fiel (1753/1995)
Portuguese Version
Tradução Brasileira, 2010
Portuguese Holy Bible: Easy-to-Read Translation
Punjabi Holy Bible: Easy-to-Read Version-ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ
Indian Revised Version (IRV) Punjabi - 2019 – ਇੰਡਿਅਨ ਰਿਵਾਇਜ਼ਡ ਵਰਜ਼ਨ (IRV)
Punjabi Old Version Bible (BSI) – ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ O.V.
Tayta Diosninchi Isquirbichishan
DIOSPA QHELQACHISQ Quechua
Quechua Bolivia DC Bible
CHUYA QELLQA La Biblia en Quechua de Ayacucho 2012
Biblia Revisión Chuya Qellqa 1992 – Chuya Qellqa 1992
Quechua Cuzco Bible 1988
Diospa Simin Qelqa
Cook Islands Maori Bible – Bibilia Tapu
Biblia_Dumitru_Cornilescu_2024_romania
Biblia în versuri
Biblia de la Blaj, 1795
Biblia Regele Carol II, 1939
Biblia Traducerea Fidela, 2015
Biblia în Versiune Actualizată, 2018
Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022
Versiunea Bartolomeu Anania, 2001
Versiunea Biblică Trinitariană, 2002
Versiunea_Dumitru_Cornilescu_1924
Romanian Cornilescu Reference Bible Cyrillic script – Библия Думитру Корнилеску
Baltic Romani Bible 2019 – Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019
Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019 Baltic Romani Bible
O Debleskro Drom - I Bibla an o Romano Rakepen 2021
Kalderash Romani Cornilescu Bible 2020 (Romania)
Библия-Агапэ, 2004
Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова, 2015
Священное Писание, Восточный перевод, 2009
Восточный перевод, 2013
Священное Писание, Восточный перевод, версия «Аллах» 2009
Восточный перевод, версия с «Аллахом», 2013
Священное Писание, Восточный перевод, таджикская версия, 2009
Восточный перевод, версия для Таджикистана, 2013
Библия Юбилейная
Еврейские Писания (Ветхий Завет) Макарий, 1867
Святая Библия: Современный перевод
Святая Библия: Современный перевод, 2014
Танах Сборник лучших переводов (5 авторов)
Библия в русском переводе с приложениями ("Брюссельская Библия"), 1973
MMA SHIYYA
Samburu
Samoan Old Version Bible – O LE TUSI PAIA
La Bible en Sango courant – Mbeti ti Nzapa
Sanskrit
Santali
KITAB SUCI ZABUR INJIL
Scots Gaelic 1992 – Am Bìoball Gàidhlig 199
Cibverano Cipsa Cisena
Cibverano Cipsa
Библија: Савремени српски превод
New Serbian Translation - Cyrillic Нови српски превод, 2017
Novi srpski prevod, 2017
Библија, Караджич, 1865
štampan latinicom serbian Biblija
NQAARIIT NE ROOG
САҤА КЭС ТЫЛ
Библия- Yakut
Библия- Yakut 2021
Kishambala
Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi
Bhaibhiri Idzva rechiShona
Original Shona Union Bible 1949 Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari
Shona Union Version 2002
Sidama_Qullaawa _Maxaafa
Slovenský Ekumenický Biblia, 2008
Botekov preklad
当代译本修订版 - Chinese Contemporary Bible, 2012
中文英王钦定本 - Chinese King James Version
当代圣经 - Chinese Living Bible Simplified, Red letter edition, 1979
新英语译本 - Chinese New English Translation, 2011
新译本 - Chinese New Version, 1992
圣经恢复本串珠 - Recovery Version Cross References, 2003
新标点和合本 - Chinese Union New Punctuation, 1988
吕振中译本 - Lü Zheng Zhong, 1970
京委本圣经 - Peking Committee Bible, 1899
Sheng Jing - Pinyin (Romanized Chinese)
和合本修订版 - Revised Chinese Union Version, 2010
现代中文译本 - Today's Chinese Version, 1997
思高圣经 - Studium Biblicum Version Simplified, 1968
原文直译参考用(CBOL)
Sindhi Common Language New Testament
Sinhala New Revised Version 2018
Sinhala Revised Old Version
Slovenský evanjelický preklad.
Preklad Jozefa Roháčka AV
Svätá Biblia v preklade Jozefa Roháčka, 1936
Sväté Písmo – katolícky preklad
Biblia – Evanjelický preklad
Dalmatin Bible 1584
Sveto Pismo, Slovenian Bible, 2008
Somali Bible, 2008
BORANA BIBLE – KITAABA WAAQA
BORANA BIBLE – KITAABA WAAQA
KITAABKA QUDUUSKA AH
Јаҥы Кереес
Јаҥы Кереес, Алтай тили
Ndebele
Sukuma Bible 2015 – Bibilia Ilagano Lya Kale 2015
Svenska Karl XII:s Bibel, 1873
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Svenska Bibelsällskapet
Svenska Folkbibeln, 1998
Svenska 1917
Den Heliga Skrift
Ang Biblia, 1978
Ang Biblia, 2001
Ang Bagong Ang Biblia
Ang Salita ng Dios, 2015
Magandang Balita Biblia, 2005
Tagalog Form-Based Bible
Magandang Balita Biblia
TAITA BIBLE – Biblia Ilagho Jiboie Kwa Wandu Wose
Китоби Муқаддас 1992, 2016
Tamil Romanised Bible 2019
திருவிவிலியம் - Thiruviviliam
இந்திய சமகால தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு 2022 - Indian Tamil Contemporary Version 2022
பரிசுத்த பைபிள் - Tamil Easy-to-Read Version
இந்திய திருத்திய பதிப்பு 2017, Tamil Indian Revised Version 2017 - TIRV
பரிசுத்த வேதாகமம் 2017 - Tamil Holy Bible 2017 - Old Version - O.V
இந்திய திருத்திய பதிப்பு 2019, Tamil Indian Revised Version 2019 - TIRV
Изге Язма, 2015
పరిశుద్ధ గ్రంథము, Telugu Bible: Easy-to-Read Version
పవిత్ర బైబిల్
Ebaibuli 1961
Holy Bible: Easy-to-Read Translation – พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย
New Thai Version (NTV) – พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่
ไทยฉบับ KJV, Thai KJV, 2003
Thai New Contemporary Version (ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
Thai Holy Bible – พระคริสตธรรมคัมภีร์ Thai OV 83
ฉบับมาตรฐาน, 2011
Thai Holy Bible 1971 – พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971
Central Tibetan Bible
Tibetan — པོད་སྐད་Tibetan Old Testament 2011
དམ་པའི་གསུང་རབ་བོད་འགྱུར་གསར་མ།-New Tibetan Bible
መ/ቅዱስ ትግርኛ, Tigrigna Bible, 1997
መ/ቅዱስ ትግርኛ, Tigrigna Bible, 1
Ȧŋlemrȧnɛ Ȧfu
TIV OLD BIBLE NO REF – ICIGHAN BIBILO
KO E TOH TAPU KATOA TONGA
Pa-khek-lé Pe̍h-ōe-jī Sèng-keng, 1933 - Barclay Taiwanese Bible, 1933 - Full Romanization
巴克禮台語聖經漢羅 1933 - Barclay Taiwanese Bible, 1933 - Mixed Sino-Romanization
當代譯本修訂版 - Chinese Contemporary Bible, 2012
中文英王欽定本 - Chinese King James Version
當代聖經 - Chinese Living Bible, Red letter edition, 1979
新英語譯本 - Chinese New English Translation, 2011
新譯本 - Chinese New Version, 1992
聖經恢復本串珠 - Recovery Version Cross References, 2003
新標點和合本串珠 - Chinese Union New Punctuation Cross References, 1988
呂振中譯本 - Lü Zheng Zhong, 1970
京委本聖經 - Peking Committee Bible, 1899
現代中文譯本 - Today's Chinese Version, 1997
環球聖經譯本 - Worldwide Chinese Bible
北京官話譯本, 1878
2 Esdras 7 - Kernewek bible
2 Esdras
Jenesis
Eksodus
Levitikus
Niverow
Dewteronomi
Yoshua
Breusysi
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Myghternedh
2 Myghternedh
1 Kroniklys
2 Kroniklys
Ezra
Nehemia
Esther
Job
Salmow
Lavarow Koth
Ekklesiastes
An Gan a Ganow
Ysay
Yeremia
Kynvannow
Ezekiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obadia
Yona
Mika
Nahum
Habakkuk
Sefania
Haggay
Zekaria
Malaki
1 Esdras
2 Esdras
Tobit
Yudith
Ester
Furneth
Siragh
Baruk
Kan an Tri Mab
Susanna
Bel ha'n Dhragon
Pysadow Manasse
1 Makkabeyon
2 Makkabeyon
Matthew
Mark
Luk
Yowann
Oberow
Romanyon
1 Korinthianys
2 Korinthianys
Galatianys
Efesianys
Filippianys
Kolossianys
1 Thessalonianys
2 Thessalonianys
1 Timothi
2 Timothi
Titus
Filemon
Ebrowyon
Jamys
1 Peder
2 Peder
1 Yowann
2 Yowann
3 Yowann
Yud
Diskwedhyans
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2 Esdras 7
1
Pan worfennis vy kewsel an geryow ma, y feu dannvenys dhymm an el re bia dannvenys dhymm an nosow kyns.
2
Yn-medh ev dhymm, ‘Sav yn-bann, Ezra, ha klew an geryow may teuth vy dh'aga leverel dhis.’
3
Yn-medhav, ‘Kows, ow arloedh.’ Yn-medh ev dhymm, ‘Yma mor settys yn tyller efan, may fo down ha heb musur,
4
mes yma dhodho entrans settys yn tyller ynn, may fo kepar hag avon.
5
Mar mynn nebonan mos a-ji dhe'n mor rag y weles po rag gul maystri warnodho, fatell yll dos dhe'n rann efan marnas ev a dremen an rann ynn?
6
Neppyth arall: Yma sita drehevys ha settys yn plen, leun a bup-tra dha;
7
mes an entrans a-ji dhodho yw ynn ha settys yn tyller klegerek, gans tan a'n barth dhyghow ha dowr down a'n barth kledh;
8
ha nyns eus marnas unn troe'lergh settys yntredha, henn yw ynter an tan ha'n dowr, ha ny yll moy es unn den kerdhes war an troe'lergh.
9
Ytho mars yw an sita res dhe dhen avel eretons, mar ny dremen an her an peryll settys a-ragdho, fatell yll ev degemmeres y eretons?’
10
Yn-medhav, ‘Yndella yth yw, arloedh.’ Yn-medh ev dhymm, ‘Yndella ynwedh yw rann Ysrael.
11
Ragdha i y hwrug vy an bys, ha pan gammdremenas Adam erbynn ow ordenansow an pyth a via kreatys a dheuth yn-dann vreus.
12
Ytho an entransow dhe'n bys ma a veu gwrys ynn, ahwerek ha lavurus; boghes ha drog yns i, leun a beryllow ha beghys gans kaletteryow bras.
13
Mes entransow an bys efanna yw ledan ha saw, hag i a askorr an frut a anvarwoleth.
14
Rakhenna, marnas an re vew a dremen der an taklow ynn hag euver ma, ny yllons degemmeres an taklow yw gwithys ragdha.
15
Lemmyn ytho prag yth osta yn ankres, ha ty den podradow? Ha prag yth osta movys, ha ty marwel?
16
Prag na dreylsys dha vrys dhe'n taklow a dheu, kyns es dhe'n taklow a-lemmyn?’
17
Ena my a worthybis, ‘Arloedh ow mester, ty re ordenas y'th lagha y hwra an re wiryon erita an taklow ma, mes an re dhidhuw a dhe goll.
18
An re wiryon a wodhav taklow ynn, yn govenek a daklow efan; mes an re a wrug taklow drog re wodhevis taklow ynn, ha ny welons taklow efan.’
19
Yn-medh ev dhymm, ‘Nyns osta gwell breusyas es Duw, na moy skiansek es an Ughella.
20
Res ello dhe goll lies yw bew lemmyn, kyns es dell vo lagha Duw dispresys, a veu settys a-ragdha.
21
Rag an Arloedh a ros gorhemmynn tynn dhe'n re a dheuth y'n bys, pan dheuthons, pandra y koedhva dhedha gul may fewens, ha pandra y koedhva dhedha siwya dhe skapya kessydhyans.
22
Mes ny vons gostydh dhodho, hag i a gewsis er y bynn; i a dhevisyas ragdha aga honan prederow euver,
23
ha profya dh'aga honan tebel dowlow; moy es henna i a leveris nag eus an Ughella, hag i a naghas aswonn y fordhow.
24
I a skornyas y lagha ha nagha y gevambosow; ny's tevo fydh yn y ordenansow, ha ny wrussons y oberow.
25
‘Rakhenna, Ezra, yma taklow gwag dhe'n dus wag, ha taklow leun dhe'n dus leun.
26
Otta, termyn a dheu pan vydh kewerys an toknys a dharganis dhis, pan omdhiskwedh an sita nag yw gwelys lemmyn, ha'n tir yw kudhys lemmyn a vydh diskudhys.[5]
27
Seul a veu delivrys a'n drogow ragleverys a wel ow marthusyon.
28
Rag ow mab an Messia[6] a vydh diskwedhys gans an re yw ganso, ha'n re yw gesys a lowenha peswar kans blydhen.
29
Wosa an blydhynyow na ow mab an Messia a verow, hag oll mayth eus ynna anall.
30
Ena an bys a vydh treylys war-dhelergh seyth dydh dhe'n taw koth, par dell veu kyns y'n dalleth; yndella ny vydh nagonan gesys.
31
Wosa seyth dydh an bys, nag yw hwath difun, a vydh gwrys difun, ha'n pyth yw podradow a vydh marow.
32
An nor a dhaskorr an re usi ow koska ynno, ha'n doust an re usi trigys ynno yn taw; an chambouryow a dhaskorr an enevow kemmynnys dhedha.
33
An Ughella a vydh diskudhys war an barr a vreus, ha truedh a dremen dhe-ves, ha perthyans a worfenn.
34
Ny vydh gesys marnas breus, gwirder a sev, ha lelder a omgrevha.
35
Attal a siw, ha'n pewas a vydh diskwedhys; oberow a ewnder a dhifun, ha ny gosk oberow anewn.
36
Pytt an torment a omdhiskwedh, hag a-dal dhodho y fydh an bowesva; ha fornes Gehenna a vydh diskudhys, hag a-dal dhedhi an paradhis a lowena.[7]
37
Ena an Ughella a lever dhe'n kenedhlow a veu drehevys dhiworth an re varow, “Mirewgh lemmyn, ha konvedhewgh piw re neghsowgh, piw na servsowgh, gorhemmynnow piw re wrussowgh aga dispresya.
38
Mirewgh omma hag ena; omma yma lowena ha powes, mes ena tan ha torment.” Yndella y lever dhedha dydh breus,
39
dydh nag eus ynno howl na loer na ster,
40
heb na kommol na taran na lughes, heb na gwyns na dowr nag ayr, heb na tewlder na gorthugher na myttin,
41
heb na hav na gwenton na toemmder, heb na gwav na rew na yeynder, heb na keser na glaw na gluth,
42
heb na hanter-dydh na nos na bora, heb na dewynnyans na klerder na golow, heb travyth marnas splannder glori an Ughella, may fydh tus oll ow talleth gweles an taklow a veu destnys ragdha.
43
Y fydh dhodho termyn kepar ha seythun a vlydhynyow.
44
Hemm yw ow breus ha'y aray ordenys; saw unnsel dhiso jy y tiskwedhis vy an taklow ma.’
45
My a worthybis, ‘My a leveris ena, arloedh, ha my a lever lemmyn: gwynnvys an re yw bew lemmyn hag a with dha worhemmynnow.
46
Mes fatell vydh an re may pysis vy ragdha? Rag piw eus yn mysk an re vew lemmyn neb na beghas, po piw eus yn mysk tus na gammdremenas erbynn dha gevambos?
47
Ha lemmyn my a wel y fydh an bys a dheu ow tri lowena dhe voghes, mes torment dhe lies.
48
Rag kolonn dhrog re devis ynnon, ha'gan pellhe ha'gan hembronk yn podredhes, ha re dhiskwedhas dhyn an hynsyow a gollva ha'gan pellhe dhiworth bewnans. Ny vydh henna rag tus voghes, mes ogasti rag peub a veu kreatys.’
49
Ev a worthybis dhymm, ‘Goslow orthiv, Ezra, ha my a dhysk dhis, ha my a'th kuhudh arta.
50
Rakhenna an Ughella re wrug unn bys, a-der dew.
51
Ty re leveris nag yw an dus wiryon lies, mes boghes, ha tus dhidhuw dhe gressya; ytho klew an reson rakhemma.
52
Mars eus dhis boghes meyn drudh, a vynnydh keworra dhedha plomm ha pri?’
53
Yn-medhav, ‘Arloedh, fatell yll henna bos?’
54
Yn-medh ev dhymm, ‘Moy es henna, govynn orth an nor hag ev a lever dhis; omblek dhodho hag ev a'n diskler dhis.
55
Lavar dhodho, “Yth esos ow kreatya or hag arghans ha brons, ynwedh horn ha plomm ha pri;
56
mes yma moy a arghans ages a or, moy a vrons ages a arghans, moy a horn ages a vrons, moy a blomm ages a horn, ha moy a bri ages a blomm.”
57
Breus ytho ha desiradow, an pyth yw pals po an pyth yw skant?’
58
Yn-medhav, ‘Arloedh mester, an pyth yw pals yw isella y bris, an pyth yw skant yw moy ker.’
59
Ev a worthybis, ‘Poes a-berth ynnos an pyth a bredersys, rag neb a'n jeves an pyth yw kales y gavoes a lowenha moy agesso ev neb a'n jeves an pyth yw pals.
60
Yndella ynwedh y fydh an vreus ambosys genev; rag my a lowenha war an boghes tus a vydh selwys, drefenn i yth yw hag a wrug dhe'm glori gwarthevya lemmyn, ha dredha i re beu ow hanow enorys.
61
Ny vydhav trist drefenn an routh neb eth dhe goll; rag avel niwl yns i lemmyn, ha haval dhe flamm ha mog, ow tewi hag ow leski; ha difeudhys yns.’
62
My a worthybis, ‘A dhor, pandr'a dhineythsys, mars yw an brys gwrys a dhoust avel pup-tra arall a veu kreatys?
63
Rag gwell via, mar ny ve an doust y honan dineythys, ma na ve an brys gwrys anodho.
64
Mes lemmyn an brys a dyv genen, ha rakhenna tormentys on, rag ni a dhe goll heb y wodhvos.
65
Re wrello agh mab-den kyni, mes re lowenhaho bestes an gwel; re wrello peub oll re beu dineythys kyni, mes re lowenhaho an gwarthek ha'n flokkys.
66
Rag gwell yn feur yw gansa i es dell yw genen ni; rag nyns esons i ow kwaytyas gwirvreus, ha ny wodhons a-dro dhe dorment na selwyans ambosys dhedha wosa mernans.
67
Pana brow a vydh dhyn, ni dhe vos gwithys bew mes tormentys yn tynn?
68
Rag tus oll a veu genys yw maglennys yn kammweythresow, ha leun a beghosow, ha beghys gans treuspassow.
69
Martesen gwell via ragon mar ny ven ow tos dhe vreus wosa merwel.’
70
Ev a worthybis dhymm, ‘Pan wrug an Ughella an bys hag Adam ha seul a dheuth dhiworto, yn kynsa ev a bareusis an vreus ha'n taklow kevrennys gans an vreus.
71
Lemmyn ytho konvedh dhiworth dha eryow dha honan, rag ty a leveris y hwra an brys tevi genen.
72
Ytho rakhenna, an re usi trigys y'n nor a vydh tormentys, rag i a wrug anewnder, kyn feu dhedha konvedhes; ha kyn tegemmersens an gorhemmynnow, ny's gwithsons; ha kyn kavsons an lagha, dislel vons dhe'n pyth a dhegemmersons.
73
Ytho pandr'a yllons leverel y'n vreus, po fatell worthybons y'n termynyow diwettha?
74
Pes termyn re beu perthyans dhe'n Ughella gans trigoryon an norvys — a-der ragdha i aga honan, mes drefenn an termynyow a ragordenas.’
75
My a worthybis, ‘Mar kevis gras y'th wolok, Arloedh, diskwedh hemma ynwedh dhe'th was: wosa merwel, kettell vydh pubonan oll wortiwedh ow taskorr an enev, a vydhyn gwithys yn powes bys pan dheu an termynyow na pan vydhydh ow talleth nowydhhe an kreashyon, po a vydhyn ni tormentys desempis?’
76
Ev a worthybis, ‘My a dhiskwedh henna dhis ynwedh, mes na wra kesunya dha honan gans an re a skorn, na na niver dha honan gans an re yw tormentys.
77
Rag yma dhis tresor a oberow gwithys gans an Ughella, mes ny vydh diskwedhys dhis bys a'n termynyow diwettha.
78
Lemmyn a-dro dhe vernans, an dyskans yw: Wosa an arghadow diwettha dhe dhos dhiworth an Ughella bos res nebonan dhe verwel, kettell a an spyrys yn-mes a'n korf ha dehweles dhodho ev neb a'n ros, kyns oll ev a re glori dhe'n Ughella.
79
Mars yw ev onan a'n re a skornyas ha ny withas fordh an Ughella, ow tispresya y lagha hag ow kasa an re a berth own a Dhuw,
80
ny wra spyrysyon a'n par ma mos y'n trigvaow, mes desempis i a wander a-dro yn torment, prest ow kyni ha trist, ha henna yn seyth fordh.
81
An kynsa fordh, rag i dhe skornya lagha an Ughella.
82
An nessa fordh, rag ny yllons lemmyn gul edrega da, may fewons.
83
An tressa fordh, i a wel an pewas gwithys rag an re a drestyas kevambosow an Ughella.
84
An peswora fordh, i a vydh ow prederi a'n torment gwithys ragdha y'n termynyow diwettha.
85
An pympes fordh, i a wel fatell yw trigvaow an re erell gwithys gans eledh yn town down.
86
An hweghves fordh, i a wel fatell vydh re anedha ow tremena bys yn torment.
87
An seythves fordh, yw gweth es oll an fordhow ragleverys, rag i a deudh dhe-ves yn tien yn bismer, ha bos distruys gans sham, ha gwedhra gans own, ow kweles glori an Ughella, may peghsons yn y wolok pan ens i bew, ha may fydhons breusys yn y wolok y'n termynyow diwettha.
88
‘Hemm yw aray seul a withas fordhow an Ughella, pan vydhons diberthys dhiworth aga lester podradow.
89
Y'n termyn mayth ens i bew ynno, yth esens ow lavurya yn servis an Ughella, ha sevel orth peryll pub eur, may kwitthens lagha Riyas an lagha yn perfydh.
90
Ytho hemm yw an dyskas a-dro dhedha:
91
Yn kynsa i a wel gans lowena meur y glori ev neb a's degemmer, rag i a gyv powes yn seyth ordyr.
92
An kynsa ordyr, rag i a strivyas gans lavur bras dhe dryghi an drokpreder a veu genesik ynna, ma na wrella aga ardhynya dhiworth bewnans bys yn ankow.
93
An nessa ordyr, rag i a wel an ankombrynsi may hwra an re dhidhuw gwandra ynno, ha'n kessydhyans a wra aga gortos.
94
An tressa ordyr, i a wel an dustuni a-dro dhedha degys ganso ev neb a's formyas, i dhe witha, der aga bewnans, an lagha a veu res dhedha avel trest.
95
An peswora ordyr, i a gonvedh an powes usi dhedha, kuntellys yn aga chambouryow, ha gwithys yn taw down gans eledh, ha'n glori a wra aga gortos y'n termynyow diwettha.
96
An pympes ordyr, i a lowenha rag i dhe dhiank lemmyn a'n pyth yw podradow, ha kavoes an eretons a dheu; hag ynwedh i a wel an tebel studh ha'n lavur may fons delivrys dhiworta, ha'n rydhses efan a vydhons ow tegemmeres, dhe lowenhe ynno bys vykken.
97
An hweghves ordyr, pan yw diskwedhys dhedha fatell wra aga fasow splanna avel an howl, ha fatell vydhons gwrys avel golow an ster, anpodradow alena rag.
98
An seythves ordyr, yw brassa es oll an re ragleverys, rag i a lowenha gans bolder, ha rag i a vydh kolonnek heb deray, hag i a vydh lowen heb own; rag i a fysk yn-rag dhe weles y fas ev neb a wrens y servya pan ens bew, ha dhiworth neb i a dhegemmer pewas pan vydhons glorifiys
99
Hemm yw ordyr enevow an re ewn, dell yw dyllys alemma rag; ha'n taklow ragleverys yw fordhow a dorment a vydh godhevys alemma rag gans an re na woslowsons.’
100
Ena my a worthybis, ‘Ytho a vydh termyn res dhe'n enevow, wosa i dhe vos diberthys dhiworth an korfow, dhe weles an taklow a gewssys dhymm anedha?’
101
Yn-medh ev dhymm, ‘Y fydh dhedha kummyas seyth dydh, may hallons gweles y'n seyth dydh na an taklow ragleverys; a'y wosa i a vydh kuntellys dh'aga thrigvaow.’
102
My a worthybis, ‘Mar kevis gras y'th wolok, diskwedh dhymm ynwedh mar kyll an dus wiryon pledya rag an dhidhuw dydh breus, po pysi an Ughella ragdha,
103
tasow rag mebyon po mebyon rag kerens, breder rag breder, eseli teylu rag neshevin, kothmans rag an re yw moyha kerys gansa.’
104
Ev a worthybis dhymm, ‘Rag ty dhe gavoes gras y'm golok, my a dhiskwedh hemma ynwedh dhis. Dydh breus yw dydh a ervirans hag a dhiskwedh dhe beub oll an sel a wirder. Dell ny wra tas dannvon y vab, na mab y das, na mester y was, na kothman y dhen an moyha kerys, dhe vos klav, po dhe goska, po dhe dhybri, po dhe vos yaghhes yn y le,
105
yndella ny bys denvyth rag arall, na ny worr begh war arall; rag ena pubonan oll a dheg y wiryonedh ha'y anwiryonedh y honan.’
106
My a worthybis, ‘Fatell gevyn ytho Abraham dhe bysi yn kynsa rag pobel Sodom, ha Moyses rag agan tasow a beghas y'n gwylvos,[8]
107
ha Yoshua a'y wosa rag Ysrael yn dydhyow Akan,
108
ha Samuel yn dydhyow Sowl, ha Davydh rag an pla, ha Solomon rag an re a dheuth dhe'n sakrans,
109
hag Elias rag an re a dhegemmeras an glaw, ha ragdho ev neb a veu marow, ma fewa,
110
ha Hezekia rag an bobel yn dydhyow Sennagherib, ha lies arall a bysis rag lies?
111
Ytho mar kylli an re wiryon pysi lemmyn rag an re dhidhuw, pan yw podredhes ynkressys hag anwiryonedh moghhes, prag na yll henna bos yndella ynwedh?’
112
Ev a worthybis, ‘Nyns yw an bys a-lemmyn an diwedh; ny drig an glori leun ynno; rakhenna an re grev a bysi rag an re wann.
113
Dydh breus a vydh diwedh an oes ma ha dalleth an oes anvarwel a dheu, may fydh podredhes tremenys dhe-ves.
114
Difyk klorder a dheu dhe dhiwedh, diskryjyans a vydh treghys dhe-ves, gwiryonedh a ynkress, ha gwirder a omdhiskwedh.
115
Rakhenna ny yll denvyth kemmeres mersi anodho ev neb a veu dampnys y'n vreus, na pystiga nebonan yw budhek.’
116
My a worthybis, ‘Hemm yw ow hynsa ha diwettha lavar: gwell via mar ny wrussa an dor dineythi Adam, poken wosa y dhineythi, y lesta rag pegha.
117
Rag pandr'a vydh an prow, pubonan dhe vewa yn tristyns lemmyn, ha wosa merwel gwaytyas kessydhyans?
118
A Adam, pandr'a wrussys? Mar peghsys jy, ny veu an koedh ragos ty dha honan, mes ragon ni ynwedh dha dhiyskynnysi.
119
Rag pandr'yw an prow dhyn ni, mars yw termyn heb diwedh ambosys dhyn, mes ni re wrug oberow a dhre mernans?
120
Po gwlaskor heb diwedh dhe vos ambosys dhyn, mes ni yw gwrys euver yn tien?
121
Po trigvaow saw ha yagh gwithys ragon, mes ni re omdhug yn trog?
122
Po glori an Ughella dhe dhifres an re a omdhug yn onester, mes ni re gerdhas yn fordhow pur dhrog?
123
Po paradhis dhe vos diskwedhys, may fydh y frut ow pesya heb podredhes, mayth eus ynno palster ha yaghheans,
124
mes ny wren y entra, rag ni re vewas yn fordhow divlas?
125
Po fasow an re a's tevo omvaystri dhe splanna moy es an ster, mes agan fasow a vydh moy du es an tewolgow?
126
Rag hedre ven bew hag ow kul anewnder, ny bredersyn pandr'a vedhen ow perthi wosa mernans.’
127
Ev a worthybis, ‘Hemm yw styr an kesstrif yw gwrys gans pub den genys y'n norvys:
128
mars yw fethys ev a berth dell leversys jy, mes mars yw budhek ev a dhegemmer an pyth a leveris vy.
129
Rag homm yw an fordh a gewsis Moyses anedhi, hag ev yn few, ow kewsel orth y bobel, “Dewis dhis bewnans, may fewydh.”
130
Mes ny'n kryssons ev, na'n brofoesi war y lergh, na hwath my ow honan neb a gewsis dhedha.
131
Ytho ny vydh tristyns yn aga distruyans, dell vydh lowena y'n re may fydh selwyans surhes ragdha.’
132
My a worthybis, ‘My a woer, arloedh, an Ughella dhe vos gwelys truedhek lemmyn, rag ev dhe gemmer truedh a'n re na dheuth hwath y'n bys;
133
ha grassyes, rag ev dhe vos grassyes dhe'n re a dreyl dh'y lagha yn edrega;
134
ha meur y berthyans, rag ev dhe dhiskwedhes perthyans dhe'n re a beghas, drefenn i dhe vos y ober y honan;
135
ha hel, rag gwell ganso ri ages kemmeres dhe-ves;
136
ha meur y druedh, rag ev dhe voghhe y druedhow moy ha moy dhe'n re yw bew ha dhe'n re re dremenas ha dhe'n re usi ow tos.
137
Rag mar ny wrella aga moghhe, ny via bewnans dhe'n bys ha'y drigoryon.
138
Ha riyas yw ev, rag mar ny rolla ev dhiworth y dhader, may fe an re a wrug anewnder bos difresys a'ga anewnderyow, ny allsa unn degves a vil a vab-den kavoes bewnans;
139
ha breusyas, rag mar ny affa an re a veu kreatys der y er, ha dilea aga hammwriansow pals,
140
ha martesen ny via gesys marnas pur voghes a'n routh dhiniver.’