LOGOSBASE
Bibles
About
Read chopi Masalmo 119 Bible Online
chopi
Serafín de Ausejo, 1975
Biblia al Día
La Biblia del Oso 1569
Biblia del Oso 1573
La Biblia Hispanoamericana (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana), 2011
Biblia de Jerusalem 3-Edicion
Biblia de Jerusalén (1975)
Biblia Latinoamericana, 1995
La Palabra (BLPH), versión hispanoamericana, 2010
Biblia de nuestro Pueblo
La Biblia Textual
La Biblia Castilla 2003
SAGRADA BIBLIA
Biblia Corona de Jerusalen
Biblia Dios Habla Hoy, 1994
Dios Habla Hoy (DHH) versión española
Español Sagradas Escrituras (1569)
Sagrada Biblia — Universidad de Navarra, 2016
Jünemann Septuaginta en español
Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
La Biblia de las Américas, 1997
El Libro del Pueblo de Dios
Biblia Septuaginta al Español (LXX)
La Santa Biblia, Nueva Biblia al Dia, 2008
Biblia de Jerusalén, 1998
Nueva Biblia de las Américas
Nueva Biblia Viva
Nueva Reina Valera
Nueva Traducción Viviente, 2009
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional, 2015
La Biblia: La Palabra de Dios para Todos, 2012
Reina Valera 2020
Biblia Platense
Reina Valera 2020
Reina-Valera 1995
Reina Valera Actualizada, 1989
Reina Valera Contemporánea, 2011
Reina Valera Gómez, 2010
Reina Valera Independiente, 2012
Español Reina Valera
Versión Biblia Libre
Versión Israelita Nazarena 2011
Amplified Bible, 2015
American Standard Version
Good News Bible
King James 1611
The Message
New International Version, 2011
luganda
dhopadhola
saamia
Alur
Ateso
lokele
kinyarwanda
Runyoro - rutooro
lunyore
kiswahili
kumam
lango
lugbara
anuak
lumasaaba
lunyole
ngakarimojong
bariba
fon
lango
maale
sango
sebat bet gurage
south west gbaya
kele
lega-mwenga
nande
ngando
songe
tetala
tshiluba
zande
basketo
koorete
majang
sekkacho
sekkacho
west central oromo
xamtanga
zemba
daasanach
digo
kuria
lubukusu
lulogooli
luo
pokomo
pokoot
rendile
suba
tharaka
tsotso
turkana
wanga
lambya
chopi
cisena
gitonga
ronga
tshwa
tsonga
zemba
abua
bali
bassa
berom
bura-pabir
ebira
efik
eggon
ejagham
eten
gungbe
hausa
hyam
icen
idege
idoma
igala
ikwere
irigwe
izere
kalabari
kirikeni
kutep
mada
mbula bwazza
mumuye
ninzo
north okpela arhe
nso
nya huba
obolo
tiv
tula
tyap
urhobo
yoruba
Hmong Njua
bahnar
Jarai
koho
Muong
Hmong Daw
Nung
Rade
Tày
Yupik
Gullah
Hopilàvayi
Hawaii Pidgin
Pennsylvania German
Ntcham
gen
Kabiyè
Moba
Akha
Hmong Njua
Iu Mien
Aramaic Peshita
Aukan
Caribbean Javanese
Patamona
Saamáka
Southern Sotho
Kahua
Ajië
Bilua
Sie
Futuna-Aniwa
Hindi, Fiji
Nguna Togoa Etafe North
Hano
West Ambae
East Ambae
Uripiv-Wala-Rano-Atchin
Varisi
Kuranko
Kono
West-Central Limba
romani
Binukid
Balangao
Central Bicolano
Caluyanon
Hiligaynon
Mansaka
Kapampangan
Pangasinan
Iloko
Amarakaeri
Arabela
Bora
Murui
Capanahua
Sharanahua
Matsés
Nomatsiguenga
Ticuna
Urarina
Nivaclé
Lengua Sur
Avañe'e
San Blas Kuna
Dulegaya
Western Panjabi
Zarma
Mískito
Mayangna
Ama
Auyana
Girawa
Bunama
Benabena
Kein
Baruya
Fore
Umanakaina
Guhu Samane
Golin
Halia
Huli
Iwam
Keapara
Kilivila
Kalam
Komba
Kurada
Kwanga
Keyagana
Kosena
Siane
Tungag
Managalasi
Orokaiva
Oksapmin
Folopa
Rotokas
Salt-Yui
Siane
Kanasi
Saposa
Seimat
Sembeleke
Weri
Usan
Yamano
Yau
Achang
Falam Chin
Lautu Chin
Mro-Khimi Chin
Hakha Chin
Khumi Chin
Siyin Chin
Tedim Chin
Zotung Chin
S'gaw Karen
Lashi
Matu Chin
Maru
Mün Chin
Tase Naga
Siyin Chin
Zou
Zokam
wa
Makhuwa-Shirima
Tarifit
Pohnpeian
Amuzgoan
Highland Puebla Nahuatl
Tabasco Chontal
Ojitlán Chinantec
Ozumacín de Chinantec
Latani Chinantec
Lalana Chinantec
Tlatepuzco Chinantec
El Nayar Cora
Chol
Tepetotutla Chinantec
Usila
Wixárika Niukiyari
Huastec
Ombeayiiüts
Jach-t’aan
San Jerónimo Tecóatl
Jalapa de Díaz
En Ngixo
Mixtec
Ocotepec Mixtec
Peñoles
Pinotepa Nacional Mixtec
Coatzospan
San Juan Colorado Mixtec
Silacayoapan Mixtec
Yosondúa Mixtec
Totontepec
Cristobál-Chayuco
Ixcatlán Mazatec
Mazatlán Mixe
Northern Oaxaca Nahuatl
Mezquital_Otomi
Querétaro Otomi
Highland Popoluca
Sayula Popoluca
Western Highland Purepecha
Biblia Mixe de Quetzaltepec
Upper Necaxa Totonac
Xasasti talacaxlan
Tojolabal
Xicotepec De Juárez Totonac
Papantla Totonac
Tlachichilco Tepehua
Tzeltal
Tzotzil
Bats'i k'op
Huarijio
Diuxi-tilantongo
Magdalena Peñasco
Yucateco
Ocotlán Zapotec
Isthmus Zapotec
Miahuatlán Zapotec
Ozolotepec Zapotec
Rincón Zapotec
Tabaa Zapotec
Mitla Zapotec
Coatecas Altas Zapotec
Copainalá Zoque
Choapan Zapotec
Yalálag Zapotec
Chichicapan Zapotec
Quioquitani-Quierí Zapotec
Medumba
Boros Dusun
Biatah Bidayuh
Kadazan Dusun
Iban
Western Penan
Timugon Murut
Wahau Kenyah
Lambya
Sena
Bribri
Bassa
Bandi
Grebo, Northern
Kpelle
Klao
Eastern Krahn
Western Krahn
Southern Kisi
Loma
Mano
Vai
Jamaican Patois
Alladian
Baoulé
Ebrié
Yocoboué Dida
Sénoufo, Cebaara
Sénoufo, Tagwana
Yaouré
Batak Angkola
Uab Meto
Casuarina Coast Asmat
Aralle-Tabulahan
Batak Toba
Besoa
Banggai
Bima
Biak
Berik
Balantak
Manggarai
Batak Dairi
Batak Simalungun
Batak Karo
Central Asmat
Upper Grand Valley Dani
Mid Grand Valley Dani
Western Dani
Galela
Ekari
Hatam
Sabu
Bambam
Abun
Da'a Kaili
Rampi
Lampung Api
Saluan
Malay, North Moluccan
Ma'anyan
Manikion
Mongondow
Mamasa
Una
Nduga
Ngaju
Nalca
Ninia Yali
Napu
Ot Danum
Uma
Central Malay
Rejang
Sahu
Sawi
Toraja-Sa'dan
Sangir
Ngalum
Tobelo
Talaud
Tamnim Citak
Tontemboan
Tombulu
Termanu
Citak
Damal
Wano
Silimo
Kambera
Malay, Manado
Pass Valley Yali
Angguruk Yali
Adi
Galo
Aimol
Anal
Apatani
Bagheli
Pahari, Mahasu
Haryanvi
Biete
Car_Nicobarese
Chambeali
Falam Chin
Hakha Chin
Dogri
Dhundari
Dimasa
Gaddi
Garhwali
Gangte
Goan Konkani
Hmar
Hrangkhol
Kodava
Kurumba, Kannada
Bilaspuri
Pahari, Kullu
Khiamniungan Naga
Komrem
Lamkang
Mandeali
Mannan
Karbi
Mising
Mewari
Muthuvan
Chang Naga
Konyak Naga
Rongmei Naga
Chothe Naga
Nocte Naga
Angami Naga
njo
Nyishi
Thangal Naga
Maram Naga
Tangkhul Naga
Monsang Naga
Moyon Naga
Northern Rengma Naga
Wancho Naga
Phom Naga
Pochuri Naga
Southern Rengma Naga
Chokri Naga
Sangtam Naga
Sumi Naga
Tase Naga
Zeme Naga
Paite
Paite Chin
Poumei Naga
Riang
Ranglong
Simte
Shekhawati
Tulu
Thado Chin
Tarao Naga
Kok Borok
Vaiphei
Adilabad Gondi
Kangri
Yimchungru Naga
Zou
Garifuna
Tolpan
Hadiyya
Kpelle
Kissi
Sosoxi
Dagbani
Southern Dagaare
Ga
Lelemi
Nzema
Sehwi
Konkomba
ewe
Twi Asante
Mandinka
Bohairic
Coptic
Sahidic Coptic
Chuj San Mateo
Kaqchikel
Kekchi
KekchíD
Q'anjob'al
Mam
Poqomchi'
Poqomchi
Q'anjob'al
A'ingae
Shuar
Chimborazo Highland Quichua
Imbabura Highland Quichua
Kichwa
Cañar Highland Quichua
Paikoka
Papiamento
Bribri
Beembe
Carapana
Comaltepec Chinantec
Cuiba
Jiwi
Namrrik
Guayabero
Camsá
Míkmawísimk
Macuna-Erulia
Noanamá
Piratapuyo
Saija
Wa’ikhana
Tunebo
Jukuna
Míkmawísimk
Awing
Aghem
Esimbi
Denya
Babanki
Mmen
Bakoko
Bum
Mokpwe
Akoose
Cuvok
Dii
Doyayo
ejagham
Ewondo
Fulfulde
Fulfulded
Gidar
South Giziga
Northwest Gbaya
Northwest Gbaya
Ngomba
kapsiki
Kenyang
Bafia
KapsikiDC
Karang
Nomaande
Limbum
Lamnso
Masana
North Mofu
Mpumpong
Mundani
Mousgoum
Samba Leko
Ngemba
Ngombale
Ngiemboon
Tigon Mbembe
Oku
Koonzime
Peere
Pinyin
Pana
Punu
Isu
Tupuri
Tunen
Vute
Weh
Nugunu
Yambeta
Yaouré
Birifor, Malba
Dagara, Northern
Gourmanchéma
Lyélé
Samo, Southern
Apalaí
Cubeo
Guaraní: Mbyá
Hixkaryána
Kadiwéu
Karaja
Sateré-Mawé
Nadëb
Paumarí
Terêna
Dahseyé
Kayapó
Xavánte
Nhengatu
Kalanga
Naro
Chipaya
Cavineña
Chiquitano
Ese Ejja
Simba
Guanano
Guarayu
Ignaciano
Wichí Lhamtés Nocten
Tacana
Belize Kriol
Bawm Chin
pap
Iyojwa'ja Chorote
Mocoví
Kabyle
Pilagá
Toba
Hiligaynon
Dari
Hazaragi
Shughni
Kuranko
Tunisian Arabic New Testament
Greek Orthodox New Testament
Moroccan Standard Translation
New_Van_Dyck_Arabic_Bible
New_Van_Dyck_Arabic_Bible
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
live Arabic(targamet El hayah)
Original God's Name's Van Dyck Bible
Sharif Arabic Bible,
الكتاب المقدس، الترجمة العربية المبسطة
فانديك - Smith Van Dyke
True Meaning Arabic
KITAB SUCI
Библия Церковнославянская,
Новый Завет на церковнославянском языке
Библия Церковнославянская 1900
Библия Церковнославянская
Елизаветинская Библия, 1751
原文直譯參考用(CBOL)
Xitsonga
Contemporary Tsonga Bible 2024
Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)
new_tumbuka_bible
Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar
Kutsal Kitap Yeni Ceviri, 2008
Kitab-ı Mukaddes Şirketi 2018
Te Tusi Tapu I Te Gana Tuvalu Lomiga Lua
Ыдыктыг Библия, 2011
Akuapem Twi Contemporary Bible 2020
Revised Akuapem Twi DC-KYERƐW KRONKRON
New Revised Asante Twi Bible
Ukrainian Contemporary Version 2023
Святе Письмо, Переклад Івана Хоменка, 1963
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)
Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962
Біблія, Куліш
Embimbiliya - Bíblia Sagrada em Umbundu
UGV Devanagari – किताब-ए मुक़द्दस
Roman Urdu Geo
اردو جیو ورژن
ھازىرقى زامان ئۇيغۇرچە تەرجىمىسىUyghurche Muqeddes Kitab Jemiyiti-
كتاب مقدّس, 1950
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Lời Chúa Cho Mọi Người, 2012
Kinh Thánh Bản Dịch Mới, New Vietnamese Bible, 2002
Revised Vietnamese Version Bible, 2010
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб, 2013
Муқаддас Китоб Uzbek
Uzbek Muqaddas Kitob
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб (ЎЗМК), 2013
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob, 2013
Kinh Thánh Bản Dịch Mới
Vietnamese Bible (1934) – Kinh Thánh
Thánh Kinh: Bản Phổ thông
Kinh Thánh Tin Lành, 1934
Vietnamese Contemporary Bible (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kivunjo New Testament 1999
Waray Samarenyo Meaning Based
Y Beibl Cymraeg Newydd, New Welsh Bible, 1988
Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa 2004
Gobaith i Gymru
Cymdeithas y Beibl
William Morgan Bible 1588 original edition
YORUBA BIBLE CROWTHER VERSION – Bibeli Mimọ
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní
Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde Òní, 2014
Bíbélì Mímọ́, Yoruba Bible, 2010
Contemporary Zulu Bible 2024
俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》
淺文理和合本 - Easy Wenli Union Version,
神天聖書
Kernewek
Мукъаддес Китап къырымтатар тилинде,
Мукъаддес Китап
NOVI ZAVJET I PSALMI - 1. izd. -
Knjiga O Kristu
Biblija (Šarić)
Hrvatski Novi Zavjet
Biblija na hrvatskom
Krscanska sadasnjost
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
včetně DTK
překlad
Bible kralická
Bible Kralická
Bible kralická, 1579 (NZ)
Ekumenický překlad, 1979
Ekumenický překlad, 1977
Dr. Rudolf Col (NZ - 1947)
Český studijní překlad (2009)
Ceský studijní preklad
Dr. Jan Hejčl (1930)
Nová smlouva, 2000
Český studijní překlad Miloše Pavlíka
Bible v češtině se Strongovými čísly a morfologickými kódy
Překlad_NZ
Slovo na cestu 2000
Slovo na cestu 2012
Jan Ladislav Sýkora
Dansk Bibel
Bibelen på Hverdagsdansk
Danske Bibel 1871/1907
Det Danske Bibel
Lindberg Bibelen af 1866
Det Nye Testamente, Ole Wierøds
Dargi
EBV24_een_eigentijdse_Bijbelvertaling
een_eigentijdse_Bijbelvertaling edition Jongbloed 1995
LAYIDUKURA
Jula
dyu
La Sankta Biblio esparanto
La Sankta Biblio 1926 esparanto
La Sankta Biblio, sen Ĉapelo esparanto
Se Wsi Testamentti finnish
Se Wsi Testamentti 1548 sanasta sanaan
Coco Pyhä Raamattu, 1642
Coco Pyhä Raamattu 1642 apokryfit
Raamattu, 1776
Biblia 1776 apokryfit
Biblia. Kirkkoraamattu, 1938
Kirkkoraamattu 1933/38 alaviitteineen
Raamattu Kansalle, 2012
Pyhä Raamattu
Toivo Koilo Suuri Ilosanoma
Bible Bovet Bonnet
Bible de Genève
La Bible de Sacy
La Bible des Peuples, 1998
La Bible du Semeur, 2015
La Bible expliquée
La Bible en français courant, 1997
Bible de Pirot Clamer
Bible Vigouroux, 1902
La Bible de Zadoc Khan
La Bible Chouraqui
La Bible Augustin Crampon 1923
la Bible de Darby, 1890
French Darby,
French Darby 2013
La Bible en français courant
King James Française
Bible Segond
La Sainte Bible de Machaira 2016
La Bible Martin
Nouvelle Segond révisée, 1978
La Sainte Bible Ostervald
Bible Parole de Vie
Parole de Vie 2017
Bible Perret-Gentil et Rilliet, 1861
Sainte Bible Fillion, 1904
Ени Бааланты гагауз дилиндӓ, 2006
Eni Baalantı gagauz dilindä, 2006
Biblia SEPT
Nuevo Testamento na Mundurukú, 2010
Ge'ez NT – ሐዲስ ኪዳን በልሳነ ግእዝ
ახალი გადამუშავებული გამოცემა 2015
ადიშის ოთხთავი 897 წ. – ძველი მონუსკრიპტები
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია
ქართული ბიბლია, სრული ვერსია
ბიბლია
მცხეთური ხელნაწერი–გ. მთაწმინდელი
საპატრიარქო
სბს–სტოკჰოლმი 2001
სბს–2013
ახალი ქართულით, Modern Georgian Bible, 1982
ძველი ქართულით
ახალი აღთქმა
ვანის ოთხთავი, Vani Gospels
Arndt Bibel deutsch
Alemannische Bibel NT
Abraham Meister NT
Albrecht Neues Testament und Psalmen, 1926
German Textbibel AT, 1906
Die Bibel in deutscher Fassung
Die Bengel Neuen Testament
De Wette
Die Heilige Schrift - Übersetzung des AT
Elberfelder Bibel 2006
Elberfelder 1871
Elberfelder 1905
Elberfelder Übersetzung
Die Bibel, Eß
Free Bible 2004 (DE)
Die Bibel. Übersetzung von Benjamin Fotteler, 2022
Neues Testament, Interlinearübersetzung
Kistemaker NT
Konkordantes Neues Testament , 1939
Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker
Luther 1545 (Letzte Hand)
Luther Bibel, Wittenberg 1545, Letzte Hand mit Apokryphen
Luther Bibel 1912 mit Apokryphen
Menge-Bibel
Die Bibel – Übersetzt von Hermann Menge – Sonderausgabe
Münchener Neues Testament, 1998
NeÜ bibel.heute
Katholische Pattloch Bibel, 1980
Schlachter 1951
Die Piscator-Bibel NT
Die Schrift, 1929
Die Heilige Schrift, 1954
Stuttgarter Kepplerbibel, 1986
Studienübersetzung 2018
Tafelbibel, 1911
Darby Unrevidierte Elberfelder
Das Neue Testament. Grundtextnah übersetzt von W. Einert. 2018
Zürcher Bibel 2007
ZION-Bibel
Zürcher Bibel 2007
Zürcher Bibel 1931
Ghomala New Testament
Te B'aib'ara
KITABI HABARI MOPIOHE
H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)
Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου
Μετάφραση Νεόφυτου Βάμβα
Νέα Δημοτική Μετάφραση
Νέα Ελληνικά βιβλία, 1901
Μετάφραση Σπύρου Φίλου, Modern Greek Bible
Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)
Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)
The New Testament in Modern Greek (Vellas Version) – Η Καινή Διαθήκη του
Gujarati NT: Easy-To-Read Version, 2005
પવિત્ર બાઈબલ
Gujarati Bible – ગુજરાતી બાઇબલ
Gujarati Common Language Bible - પવિત્ર બાઇબલ C.L.
Gujarati Old Version
Delitzsch's Hebrew New Testament 1877, 1998 (with vowels)
Delitzsch's Hebrew New Testament 1877, 1998 (with vowels)
כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא - Tanah Aleppo Codex
Hebrew Study Bible, The text is the Westminster Leningrad Codex
Westminster Leningrad Codex (with vowels) hebrew
Modern Hebrew Bible, compilation from Westmister (OT) and Salkinson-Ginsburg (NT)
Westminster Leningrad Codex (morphological with vowels and accents)
Westminster Leningrad Codex (consonants)
Westminster Leningrad Codex (with vowels and accents)
תרגום יונתן בן עוזיאל - The Targum of Jonathan Ben Uzziel
Salkinson-Ginsburg Hebrew New Testament 1886, 2018 (with vowels)
Modern Hebrew New Testament 1976, 2010 (with vowels)
Hebrew Bible: Tanakh (Leningrad Codex)
Hindi Bible (WBTC)
Hindi Bible (BSI)
पवित्र बाइबल Hindi Holy Bible: Easy-to-Read Version
Hindi Holy Bible
Hindi Common Language Bible - पवित्र बाइबिल C.L.
Hindi O.V. (Re-edited), पवित्र बाइबिल
The Holy Bible in Hindi – पवित्र बाइबिल
Buka Helaga (Hiri Motu) 1993
Hungarian Bekes - Dalos NT, 1951
Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
BIBLIA: Egyszerű fordítás
Újszövetség: élet, igazság és világosság, 2003
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version, 2012
Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája, 2014 (protestáns)
Szent István Társulati Biblia (katolikus)
Káldi-Neovulgáta (katolikus)
Kecskeméthy István Biblia fordítása, 1935
Magyar Újfordítású Biblia
Újszövetség egyszerű fordítás
Ibibio Contemporary Bible 2020
An Bíobla Naofa, 1981
Íslenska Biblían, Icelandic Bible
Icelandic DC Bible Biblían
icelandic Bible 1981 Biblían
Bibliya Yera 1951
Contemporary Kirundi Bible
Perjanjian Baru: Versi Mudah Dibaca, 2005
Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini, 1985
Alkitab Terjemahan Lama
Alkitab Terjemahan Baru, 1974
Terjemahan Lama
Kitab Perjanjian Baru
An Bíobla Naofa 1981
Bibbia CEI 1971
Bibbia CEI 1974
Bibbia CEI 2008
Giovanni Diodati Bibbia, 1649
San Paolo, 1996
La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2)
La Nuova Diodati 1991
Nuova Riveduta 1994
Riveduta 1990
Riveduta Bibbia, 1927
Versione Diodati Riveduta
Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente 2014
文語訳/明治訳聖書(ルビあり), Classical Japanese - Bungo-yaku/Meiji-yaku, 1953
リビングバイブル, Japanese Contemporary Bible, 1978
ラゲ訳聖書(ルビあり), Raguet-yaku, 1910
口語訳聖書(ルビあり), Colloquial Japanese - Kougo-yaku, 1954/1955
新共同訳聖書, Japanese New Interconfessional Translation Bible - Shinkyodo-yaku, 1987
新改訳聖書 第三版, New Japanese Bible - Shinkai-yaku, 2003
現代訳聖書, Modern Japanese Bible, 1983
Kabardian New Testament, Genesis, Psalms – ХъыбарыфӀыр. ЩӀэдзапӀэр. Уэрэд ЛъапӀэхэр
Kitab Sutji, 1981
Jinghpaw Common Language Bible 2009
Jinghpaw Hanson Version Bible
Шин Бооцан, Эклц, Рут, Цецн Селвгүд, Псалмс, 2013
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
Swahilli
아가페 쉬운 성경, Agape Easy Bible, 1994
공동번역, Common Translation Bible, 1977
Korean Bible (American Standard Hangul)
Korean Easy Bible
현대인의 성경
Korean Modern Bible
새번역, Korean New Revised Standard Version
Korean Rentier Bible
개역한글
개역개정, New Revised Korean Version, 1998
새번역
현대어성경, Today's Korean Version, 1991
우리말사랑누리집, Korean Bible (Woorimal)
Мьзгини, 2011
Пәймана Ну (Инщил)
Kurmanji Încîl
Kurmanji Încîl, 2009
PEYMANA NÛ 2017 (ÎNCÎL)
Кыргыз тилиндеги Библия, 2004
Iyık Kitep (Ümüt Nuru 2004)
NT LS 2005 – Инжил ЛС (2005
Кыргыз тилиндеги Жаны Келишим (Луч Надежды)
Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam
Clementine Vulgate
Nova_Vulgata
Nova_Vulgata DC
LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA
1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts
Latvian Gluck 8th edition - Glika Bībele
New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals
Lezgi New Testament – ЦӀийи Икьрар
Mokanda na Bomoi
Kosto Burbulio Biblijos vertimas (1999)
Biblija, arba Šventasis Raštas, 1999
Biblija arba Šventasis Raštas
K. Burbulio vertimas
Iš KJV Biblijos vertė D.Kundrotas
Lietuvos Biblijos draugija
Lietuvos Biblijos draugija DC
Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas, 2010
Plautdietsch (Low German) – De Bibel
De Bibel JHF
Tshiluba
Tshiluba
MUKANDA WANZAMBI
Свето Писмо (Гаврилова) 1990
Библија, Константинов
Библија, Константинов
Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)
Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)
BIBILLYA Mareiyo Meele a Iruva
Mashami New Testament
Mofa New Testament
Makassar Version – KITTA' MATANGKASA
Ibibiliya mu Shimakonde Imbodi Yaambi na dimbande dya Imbodi Yakala
Makonde 2019
Malagasy
La Bible en Malgache
DIEM PROTESTANTA
Dikateny Iombonana Eto Madagasikara
Malayalam
Maltese Bible with DC – IL-BIBBJA IL-KOTBA MQADDSA
Bible Maori, 1858
Maori Bible 1952 – Te Paipera Tapu
Ngünechen ñi Küme Dungu Mapudungun
Mapudungun
MAASAI REVISED PROTESTANT
Maasai Bible – Biblia Sinyati
Ngowili Yekpei Numu Kpɛlɛɛ Va
KIMERU BIBLE PROTESTANT EDITION
Fɨso Fi
Baibul, Mizo
Mizo Lushai
Mizo_Old_version
Ариун Библи, Mongolian Ariun Bible, 2004
Ariun Bible 2013 – Ариун Библи 2013
SEBR SÕNGO, 1998
Morisien
Moore -WẼNNAAM SEBRE
Oria Indian ଓଡିଆ ବାଇବେଲ
ପବିତ୍ର ବାଇବଲ
Khoekhoegowab
Navajo
Oshindonga-Ombiimbeli Ondjapuki
Oshindonga-Ombiimbeli Ondjapuki 2008
Nepali-पवित्र बाइबल
Nepali New Revised Version, 2012
Soera Ni’amoni’ö, 2009
Nogai
Ndebele-IBhayibhili Elingcwele 2006
Bibelen – Guds Ord 2017
Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen
Det Norske Bibelselskap, 1930
Norwegian 1978
Bibelen 2011 bokmål
Norsk Bibel 88
Nyamwezi
Buku Lopatulik
Buku Loyera - Chichewa
Chichewa Buku Lopatulika Bible 2014
Tonga
nynorsk 2011
nynorsk 1978
nynorsk 1938
Studentmållagsbibelen, 1921
Oriya Bible: Easy-to-Read Version
Odia Old Version
Хуыцауы Дзырд иронау
Библи: Сыгъдӕг
Pampanga-Ing Mayap a Balita Biblia
Pangasinan
Pashto (Nangahari) — د پښتو مقدس کتاب
Pashto Bible (Yusufzai) — د پښتو مقدس کتاب
Persian Farsi
Persian New Millenium Version
Old Persian Version, 1895, ترجمه قدیم
Persian Old Version, 2011
Today's Farsi مژده برای عصر جدید
Today's Persian Version Revised مژده برای عصر جدید - ویرایش
De Bibel JHF Plautdietsch Low German
Plautdietsch Low German
Sun
Biblia Brzeska, 1563
Biblia Gdańska, 1881
Biblia Tysiąclecia IV
Biblia Tysiąclecia IV, 2003
Biblia Tysiąclecia II, 1971
Biblia Tysiąclecia V, 1999
Biblia Ekumeniczna, 2018
Nowa Biblia Gdańska, 2012
Biblia Paulistów, 2016
Biblia Poznańska I, 1975
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
Biblia Warszawska, 1975
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Biblia Almeida Século 21
Almeida Revista e Atualizada, 1959
Almeida Corrigida Fiel, 2007
Bíblia Almeida Recebida, 2011
Almeida Revisada de Acordo
Bíblia Ave-Maria, 1959
Bíblia de Estudo Pentecostal, 2009
a BÍBLIA para todos Edição Comum, 2009
Corrigida Fiel, 1753-1995
Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
Difusora Bíblica Franciscanos Capuchinhos
Bíblia King James Atualizada, 2001
Bíblia King James 1611
Bíblia Livre - Nestle 1904
Bíblia Livre - Textus Receptus
Bíblia Literal do Texto Tradicional, 2015
Bíblia A Mensagem
Nova Bíblia Viva, 2007
Nova Versão Internacional
Biblia Viva 2002
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora, 2016
Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora
Tradução O Livro em Português Comum
Portuguese Corrigida Fiel (1753/1995)
Portuguese Version
Tradução Brasileira, 2010
Portuguese Holy Bible: Easy-to-Read Translation
Punjabi Holy Bible: Easy-to-Read Version-ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ
Indian Revised Version (IRV) Punjabi - 2019 – ਇੰਡਿਅਨ ਰਿਵਾਇਜ਼ਡ ਵਰਜ਼ਨ (IRV)
Punjabi Old Version Bible (BSI) – ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ O.V.
Tayta Diosninchi Isquirbichishan
DIOSPA QHELQACHISQ Quechua
Quechua Bolivia DC Bible
CHUYA QELLQA La Biblia en Quechua de Ayacucho 2012
Biblia Revisión Chuya Qellqa 1992 – Chuya Qellqa 1992
Quechua Cuzco Bible 1988
Diospa Simin Qelqa
Cook Islands Maori Bible – Bibilia Tapu
Biblia_Dumitru_Cornilescu_2024_romania
Biblia în versuri
Biblia de la Blaj, 1795
Biblia Regele Carol II, 1939
Biblia Traducerea Fidela, 2015
Biblia în Versiune Actualizată, 2018
Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022
Versiunea Bartolomeu Anania, 2001
Versiunea Biblică Trinitariană, 2002
Versiunea_Dumitru_Cornilescu_1924
Romanian Cornilescu Reference Bible Cyrillic script – Библия Думитру Корнилеску
Baltic Romani Bible 2019 – Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019
Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019 Baltic Romani Bible
O Debleskro Drom - I Bibla an o Romano Rakepen 2021
Kalderash Romani Cornilescu Bible 2020 (Romania)
Библия-Агапэ, 2004
Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова, 2015
Священное Писание, Восточный перевод, 2009
Восточный перевод, 2013
Священное Писание, Восточный перевод, версия «Аллах» 2009
Восточный перевод, версия с «Аллахом», 2013
Священное Писание, Восточный перевод, таджикская версия, 2009
Восточный перевод, версия для Таджикистана, 2013
Библия Юбилейная
Еврейские Писания (Ветхий Завет) Макарий, 1867
Святая Библия: Современный перевод
Святая Библия: Современный перевод, 2014
Танах Сборник лучших переводов (5 авторов)
Библия в русском переводе с приложениями ("Брюссельская Библия"), 1973
MMA SHIYYA
Samburu
Samoan Old Version Bible – O LE TUSI PAIA
La Bible en Sango courant – Mbeti ti Nzapa
Sanskrit
Santali
KITAB SUCI ZABUR INJIL
Scots Gaelic 1992 – Am Bìoball Gàidhlig 199
Cibverano Cipsa Cisena
Cibverano Cipsa
Библија: Савремени српски превод
New Serbian Translation - Cyrillic Нови српски превод, 2017
Novi srpski prevod, 2017
Библија, Караджич, 1865
štampan latinicom serbian Biblija
NQAARIIT NE ROOG
САҤА КЭС ТЫЛ
Библия- Yakut
Библия- Yakut 2021
Kishambala
Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi
Bhaibhiri Idzva rechiShona
Original Shona Union Bible 1949 Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari
Shona Union Version 2002
Sidama_Qullaawa _Maxaafa
Slovenský Ekumenický Biblia, 2008
Botekov preklad
当代译本修订版 - Chinese Contemporary Bible, 2012
中文英王钦定本 - Chinese King James Version
当代圣经 - Chinese Living Bible Simplified, Red letter edition, 1979
新英语译本 - Chinese New English Translation, 2011
新译本 - Chinese New Version, 1992
圣经恢复本串珠 - Recovery Version Cross References, 2003
新标点和合本 - Chinese Union New Punctuation, 1988
吕振中译本 - Lü Zheng Zhong, 1970
京委本圣经 - Peking Committee Bible, 1899
Sheng Jing - Pinyin (Romanized Chinese)
和合本修订版 - Revised Chinese Union Version, 2010
现代中文译本 - Today's Chinese Version, 1997
思高圣经 - Studium Biblicum Version Simplified, 1968
原文直译参考用(CBOL)
Sindhi Common Language New Testament
Sinhala New Revised Version 2018
Sinhala Revised Old Version
Slovenský evanjelický preklad.
Preklad Jozefa Roháčka AV
Svätá Biblia v preklade Jozefa Roháčka, 1936
Sväté Písmo – katolícky preklad
Biblia – Evanjelický preklad
Dalmatin Bible 1584
Sveto Pismo, Slovenian Bible, 2008
Somali Bible, 2008
BORANA BIBLE – KITAABA WAAQA
BORANA BIBLE – KITAABA WAAQA
KITAABKA QUDUUSKA AH
Јаҥы Кереес
Јаҥы Кереес, Алтай тили
Ndebele
Sukuma Bible 2015 – Bibilia Ilagano Lya Kale 2015
Svenska Karl XII:s Bibel, 1873
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Svenska Bibelsällskapet
Svenska Folkbibeln, 1998
Svenska 1917
Den Heliga Skrift
Ang Biblia, 1978
Ang Biblia, 2001
Ang Bagong Ang Biblia
Ang Salita ng Dios, 2015
Magandang Balita Biblia, 2005
Tagalog Form-Based Bible
Magandang Balita Biblia
TAITA BIBLE – Biblia Ilagho Jiboie Kwa Wandu Wose
Китоби Муқаддас 1992, 2016
Tamil Romanised Bible 2019
திருவிவிலியம் - Thiruviviliam
இந்திய சமகால தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு 2022 - Indian Tamil Contemporary Version 2022
பரிசுத்த பைபிள் - Tamil Easy-to-Read Version
இந்திய திருத்திய பதிப்பு 2017, Tamil Indian Revised Version 2017 - TIRV
பரிசுத்த வேதாகமம் 2017 - Tamil Holy Bible 2017 - Old Version - O.V
இந்திய திருத்திய பதிப்பு 2019, Tamil Indian Revised Version 2019 - TIRV
Изге Язма, 2015
పరిశుద్ధ గ్రంథము, Telugu Bible: Easy-to-Read Version
పవిత్ర బైబిల్
Ebaibuli 1961
Holy Bible: Easy-to-Read Translation – พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย
New Thai Version (NTV) – พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่
ไทยฉบับ KJV, Thai KJV, 2003
Thai New Contemporary Version (ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
Thai Holy Bible – พระคริสตธรรมคัมภีร์ Thai OV 83
ฉบับมาตรฐาน, 2011
Thai Holy Bible 1971 – พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971
Central Tibetan Bible
Tibetan — པོད་སྐད་Tibetan Old Testament 2011
དམ་པའི་གསུང་རབ་བོད་འགྱུར་གསར་མ།-New Tibetan Bible
መ/ቅዱስ ትግርኛ, Tigrigna Bible, 1997
መ/ቅዱስ ትግርኛ, Tigrigna Bible, 1
Ȧŋlemrȧnɛ Ȧfu
TIV OLD BIBLE NO REF – ICIGHAN BIBILO
KO E TOH TAPU KATOA TONGA
Pa-khek-lé Pe̍h-ōe-jī Sèng-keng, 1933 - Barclay Taiwanese Bible, 1933 - Full Romanization
巴克禮台語聖經漢羅 1933 - Barclay Taiwanese Bible, 1933 - Mixed Sino-Romanization
當代譯本修訂版 - Chinese Contemporary Bible, 2012
中文英王欽定本 - Chinese King James Version
當代聖經 - Chinese Living Bible, Red letter edition, 1979
新英語譯本 - Chinese New English Translation, 2011
新譯本 - Chinese New Version, 1992
聖經恢復本串珠 - Recovery Version Cross References, 2003
新標點和合本串珠 - Chinese Union New Punctuation Cross References, 1988
呂振中譯本 - Lü Zheng Zhong, 1970
京委本聖經 - Peking Committee Bible, 1899
現代中文譯本 - Today's Chinese Version, 1997
環球聖經譯本 - Worldwide Chinese Bible
北京官話譯本, 1878
Masalmo 119 - chopi bible
Masalmo
Genesisi
Eksodha
Levhi
Mitengo
Dhewuteronome
Joxuwa
Valamuli
Rute
1 Samuwele
2 Samuwele
1 Vafumeli
2 Vafumeli
1 Makronika
2 Makronika
Ezra
Nehemiya
Esteri
Jobe
Masalmo
Mavingu
Ekleziyaste
Ndando ya Tindando
Isaya
Jeremiya
Sidilo
Ezekhiyele
Dhaniyeli
Hoseya
Joyeli
Amosi
Obhadhiya
Jona
Mika
Nahume
Habhakuki
Zefaniya
Hagayi
Zakariya
Malakiya
Matewu
Marku
Luka
Johani
Mithumo
Varoma
1 Vakorinto
2 Vakorinto
Vagalatiya
Vaefesu
Vafilipiya
Vakolosa
1 Vatesalonika
2 Vatesalonika
1 Timoti
2 Timoti
Titosi
Filimoni
Vahebheru
Jakobe
1 Pedro
2 Pedro
1 Johani
2 Johani
3 Johani
Judha
Mtuletelo
119
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Masalmo 119
1
Va katekile vale va tsimbilako ngu nzila yo lulama, ava va hanyako madingano ni Mlayo wa MKOMA.
2
Va katekile avale va xayisako sileleto sakwe, va mlavako ngu yotshe mbilu,
3
Ava va si mahiko kubiha, va tsimbilako tinzilani ka MKOMA.
4
MKOMA, awe u hi ningile milayo yako, u txi hi gela ti to hi yi xayisa ngu yotshe mbilu.
5
Ani na ti dhunda ngutu kuzumba ni di tsani nzilani ko thembeka, ni xayisa milayo yako!
6
Sekoko kha ni na mbi wa tinganani, ngako ni txi vekisa sirumo sako.
7
Ni na sikota ku kudhumisa ngu mbilu ya yinene, ngako ni di gondile mithetho yako yo lulama.
8
Ni na xayisa milayo yako! U nga ni leke ngu nyalehe!
9
Di na sikotisa kutxani dijaha kululamisa nzila ya wutomi wa dona kani? Ngu kuva di txi xayisa sileleto sako!
10
Ani na ti lava ku kuthumela ngu yotshe mbilu; u nga ni leke ni txi hambana ni sirumo sako.
11
Ni vekile mbiluni kwangu mahungu ako, kasi ku ni si ku onheli.
12
Bongwa, MKOMA! Ni gondise milayo yako!
13
Ni na wuyelela kuhuwelela ngu dipswi do pfala yotshe mithetho yi u nga yi womba ngu txisofu txako.
14
Na tsaka ngutu ngu kulondisa milayo yako kupinda kumana totshe tithomba.
15
Ni na alakanya sirumo sako, ni txi khatalela tigondo tako.
16
Ni na tsaka ngu milayo yako; kha ni na mbi divala mithetho yako.
17
Ninga txithumi txako wutomi wawungi se ani ni na vekisa mithetho yako.
18
Tula maso angu, kasiku ni wona sidiwukiso sa mlayo wako.
19
Ani ni mpindi ka diya ditiko; u nga ni sisele sirumo sako.
20
Moya wangu wa karateka yotshe mbimo, ngu kulava kuziva mithetho yako.
21
Awe wa kawuka avale va ti guletako; avale va ti vangelako dikhombo ngu ku ti hambanisa ni sirumo sako.
22
Ni ponise ka siruko sawe ni sinyenyo sawe, nguko na xayisa sileleto sako.
23
Vathu va mtamo va tshangana, va txi ni mahela txikungo, aniko ani, txithumi txiya txako, ni na alakanya milayo yako.
24
Milayo yako ya ni tsakisa, ngu yona yi ni ningako wusungukati.
25
Ni gumile mtamo, ni txi wa hahatshi; wusa kambe mtamo wangu, madingano ni txithembiso txako.
26
Ni ti tshanzile kwako totshe ti ni nga ti maha, se awe u ni xamute; ni gondise milayo yako!
27
Ni ninge mapimo a kulondeta sileleto sako, se ani ni na alakanya mithumo yako ya kuxamalisa.
28
Moya wangu wa dila ngu kuxaniseka; ni tsanise, madingano ni txithembiso txako.
29
Ni hambukise ka tinzila ta makuhu u txi ni vhuna kuhanya ngu mlayo wako.
30
Ni sawute kulondeta nzila ya ditshuri; ni xambanyile kulondeta mithetho yako.
31
MKOMA, ni londetile milayo yako; u nga ni leke niwa tinganani!
32
Ni na khutalela kuvekisa sirumo sako, nguko atiya ti na ni ninga wuzivi wa hombe.
33
MKOMA, ni gondise kuziva nzila ya sileleto sako; kasiku ni na si xayisa kala magwito.
34
Ni ninge mapimo, kasiku ni xayisa mlayo wako; ni na wu vekisa ngu yotshe mbilu yangu.
35
Ni ninge kutsimbila ngu nzila ya sirumo sako, nguko ngu sona si ni tsakisako.
36
Ni ninge mbilu ya kuranda sileleto sako i si nga timbiti ta kuranda tithomba ta ha mafuni.
37
Vhikela maso angu ti to ma si woni wukanganyisi, se ni wuse ni tsimbila ngu nzila yako.
38
Tsanisa kwangu, txithumi txako, txithembiso txako, txithembiso txi u txi mahako ka vale va ku thavako.
39
Ni hulukise ka siruko si ni si thavako, nguko kulamula kwako ku lulamile.
40
Wona ti ni randisako tona milayo yako; ni hanyise, nguko awe u lulamile!
41
MKOMA Txizimu, wumbilu wako wu nate kwangu; u txi ni hanyisa madingano ni txithembiso txako.
42
Konako ni na sikota kuxamula avale va ni ruketelako, nguko ni themba dipswi dako.
43
Ni ninge kuwomba ditshuri yotshe mbimo, nguko ani ni themba sileleto sako.
44
Otshe masiku ni na xayisa mlayo wako, ni na wu vekisa yotshe mbimo, kala kupinduka.,
45
Kambe ni na hanya ngu kutxhatxheka, nguko ni londetile sileleto sako.
46
Ni na nuwela milayo yako ka vafumeli kuwalo ni wammweyo a no ni wisa tingana.
47
Milayo yako ya ni tsakisa ngu toneto na yi randa.
48
Sirumo sako na si xonipha ni ku si randa; ni na zumba ni txi alakanyela mlayo wako.
49
Alakanya dipswi di u nga ni gela, ani txithumi txako; dipswi donedo di ni ningile kuthemba.
50
Kupandisekani kwangu dona di mahile tximbuwetelo txangu, nguko txithembiso txako txi ni ningile kuhanya.
51
Vathu vo ti guleta va ni poyilete ngutu; hambi keto kha na hambuka ka mlayo wako.
52
MKOMA, ni khumbute malamulelo ako a kale se ka ona, ni mani ku ti thavelela.
53
Na pandiseka mbiluni kwangu, ngako ni txi wona vabihi va si khatali ngu milayo yako.
54
Milayo yako ya ni ninga kuthula tindando, ka diya ditiko ani ni ku mpindi wa nzila.
55
Ni wusiku, na kualakanya, MKOMA, kasiku ni xayisa mlayo wako.
56
Ni mahile tiya ani, nguko ni xayisile mlayo yako.
57
Awe MKOMA, ngawe u kuthomba yangu ani ni xambanya kuvekisa mithetho yako.
58
Na kukombela ngu yotshe mbilu yangu: Telwa ngu wumbilu ngu ngani madingano ni ti u nga thembisa.
59
Ni manekile ni txi pimisela mahanyelo angu, ni tshumete ni londisa milayo yako.
60
Ni kuluvetile, kha na swela kuvekisa sirumo sako.
61
Vathu vo biha va ni riyete mlawu, aniko ani kha ni divali mlayo wako.
62
Hagari ka wusiku na wuka ni txi kudhumisa ngu mhaka ya mithetho yako yo lulama.
63
Na ti tshanganisa ni vale va kholwako kwako, ni vale va xayisako sileleto sako.
64
MKOMA, mafu ma tate ngu lirando lako: Ni gondise milayo yako!
65
MKOMA, u ni xayisile ta tinene ani txithumi txako: U mahile madingano ni kuthembisa kwako.
66
Ni gondise kululama kha kwati, ni wuzivi, ina, nguko ni khotwe ka milayo yako.
67
Mbimo yiya ni nga sinzi kuxaniseka, ni ti lekile nzila ya yinene; aniko konkuwa na londeta dipswi dako.
68
Awe u wamnene kambe u mkatekisi; ni gondise sileleto sako.
69
Vathu vo ti kulisa va luka makuhu ve ni lumbeta; aniko ani ni na vekisa sileleto sako ngu yotshe mbilu yangu.
70
Timbilu tawe ti bangile, kha va engisi, aniko ani na tsaka ngu mlayo wako.
71
Ndinene ni nga mana kutsayiswa, kasi ku ni gonda silayelo sako.
72
Mlayo wu u nga ni ninga, kwangu wu ni lisima ngutu kupinda[1] tithomba tatingi ta nzalama mwendo ta silivhela.
73
Ani u ni vangile, u txi ni wumba ngu manza ako; ni ninge mapimo, kasiku ni gonda sirumo sako!
74
Avale va ku dhumisako va na tsaka, ngako va txi ni wona, nguko va na themba dipswi dako.
75
MKOMA, ani na tiziva ti to mithetho yako nja yinene khu hoxisi, ngako u txi ni tsayisa.
76
Lirando lako li na ni thavelele, madingano ni dipswi di u ngadi womba ka txithumi txako!
77
Ni kombe wumbilu wako se ni na hanya, nguko mlayo wako, wa ni tsakisa.
78
Vatseketseli va na xowokiswa ngu tingana, nguko va ni xupha ni si nga ni txionho; ani ni na pimisela sileleto sako.
79
Va nate kwangu avale va ku xoniphako, avale va zivako sileleto sako.
80
Mbilu yangu yi nave ya kuhetiseka ngu kuvekisa milayo yako, kasiku ni si wi tinganani.
81
Moya wangu wa navela ngutu kuhanyiswa ngu ngawe; nguko ani ni themba dipswi dako!
82
Maso angu ma rinzela kuwona kutatiseka ka txithembiso txako se ani koko ni to khani: “U na ni thavelela yihi mbimo kani?”
83
Ani ni kumbile kufana ni msava wa kudivalwa txithatheni, aniko kha na divala milayo yako.
84
I mbimo muni ni ku ngadi ni txi na rinzela kani? U na lamula mbimo muni vale va ni xanisako kani?
85
Va kutiguleta, avale va si khataliko ngu milayo yako, va kete maphala masoni kwangu.
86
Yotshe milayo yako nja ditshuri; ni vhune kulwa ni vale va ni xanisako ngu ku ni singeta.
87
Kudotho va ti lava ku ni fuvisa ha mafuni niko kha ni zivi kueyisa sileleto sako.
88
Ni hanyise ngu wumbilu wako, se ni na vekisa milayo yi u ni gelako.
89
Dipswi dako di tsani nzumani awe MKOMA, kala kupinduka.
90
Kuthembeka kwako ku tsani ka liveleko ni liveleko, u mahile mafu me zumba ma di tsani.
91
Sotshe si ho kala nyamsi, ngu kurumwa ngu ngawe, nguko sotshe si thumela awe.
92
Idiku mlayo wako wu ti si ni tsakisi, nga ni di fite kale kupandisekani kwangu.
93
Kha ni na mbi dhuka ni divala sileleto sako, ina, nguko u ni hanyisile ngu sona.
94
Ni hanyise nguko ni wako ani na londeta sileleto sako!
95
Avale va mahetelako kubiha va lava ku ni fuvisa, aniko ani ni na alakanyela sileleto sako.
96
Ni gondile ti to sotshe si ni magwito, aniko milayo yako yi anamile ngutu.
97
MKOMA, mlayo wako na wu randa ngutu! Na wu alakanyela otshe masiku.
98
Sirumo sako yotshe mbimo si ni nani, se sa ni ninga kuziva ngutu kupinda valala vangu.
99
Na pimisa ngutu kupinda votshe vagondisi vangu, nguko ni zumba ni txi alakanya ngutu sileleto sako.
100
Ngu toneto, na engisa ngutu kupinda madhota, nguko na xayisa sileleto sako.
101
Ni hambukile ka totshe tinzila to biha, kasiku ni xayisa mithetho yako.
102
Txima kha ni zivi kueyisa mithetho yako, nguko ngawe u ni gondisako.
103
Mapswi ako ma tshamba ngutu; ma lombela ngutu kupinda wulombe!
104
Ngu sileleto sako ni gondile kupima; ngu kota yeto, na nyenya totshe tinzila ta makuhu.
105
Dipswi dako i liwoningo la mikondo yangu, dilambu da nzila yangu.
106
Ni xambanyile ni tsanisa:[2] Ti to ni na vekisa mithetho yako yo lulama.
107
MKOMA, ni ha kupandisekani ka hombe; ni hanyise kota kuthembisa kwako!
108
MKOMA, engisa mkombelo wangu wa kubonga, ni gondise mithetho yako.
109
Wutomi wangu wu ha phangoni yotshe mbimo, aniko kha ni divali mlayo wako.
110
Avale va mahetelako kubiha, va ni riyete ngu mlawu aniko ani kha ni divali sileleto sako.
111
Thomba yangu ya yotshe mbimo ngu sileleto sako, nguko sa tsakisa mbilu yangu.
112
Mbilu yangu yi pimisile kuxayisa milayo yako; eyo yi na va hakhelo yangu kala kupinduka.
113
Na nyenya vakanganyisi, aniko ni randa mlayo wako.
114
Awe ngawe wuthavelo wangu ni txitxhavangu txangu, ani ni themba dipswi dako.
115
Tsulani kule anu vabihi, kasi ni na xayisa sirumo sa Txizimu txangu!
116
Ni tsanise, nga ti u nga ni thembisa, se ni na hanya; u nga ni leke ni txi wa tinganani, nguko ani ni themba awe.
117
Ni vhune, se ni na huluka ni na xonipha milayo yako yotshe mbimo.
118
Awe wa va nyenya votshe vale va hambanako ni milayo yako, nguko mipimiso yawe nja wukanganyisi.
119
Votshe vabihi va ha mafuni u va wona kota mabivi, ngu toneto ani ni randa sileleto sako.
120
Mmidi wangu wa dhudhumela ngu dizowa masoni kwako, ngu txithavo txi ni ku natxo ka mithetho yako!
121
Ni xayisile mlayo ni kululama, u nga ni ningele manzani ka valala vangu.
122
Thembisa ti to u na ni vhuna ani txithumi txako; u nga leke vathu vo ti kulisa va txi ni xanisa.
123
Maso angu ma dokovela ngu kurinzela kuhanyisa kwako, na ni txi verela kuhanyiswa, nga ti u nga thembisa tona.
124
Ni xayise ani txithumi txako, madingano ni lirando lako; ni gondise milayo yako!
125
Ani ni txithumi txako. Ni he mapimo, nguko ni lava ku engisisa sileleto sako.
126
MKOMA, njikhati txako txa kuthuma; vona va nyenyile mlayo wako.
127
Ngu toneto, na randa ngutu milayo yako, kupinda nzalama ya yinene ngutu.
128
Ngu toneto, na dhunda sileleto sako na nyenya totshe tinzila ta makuhu.
129
Sileleto sako sa xamalisa; ngu toneto na si xayisa ngu yotshe mbilu yangu.
130
Txhamuselo ya mapswi ako ya tula maso, ya ninga mapimo ka sisiwana.
131
Na tula txisofu txangu ni txi hefemuteka nguko ni navela sirumo sako.
132
Ni wone, u txi telwa ngu wumbilu ngu ngani, nga tile u ti mahako ka vale va kurandako.
133
Tsanisa mikondo yangu nzilani ka dipswi dako, u nga tumele ti to wubihi wu txi ni fuma.
134
Ni hulukise mu ka kuxuphwa ngu vathu, kasiku ni na xayisa sileleto sako.
135
Khohe yako yi na ni woninge ani txithumi txako; ni gondise milayo yako.
136
Mirongo yangu ya khulunga nga mnambo, nguko mlayo wako kha wu xoniphwi.
137
MKOMA, awe u lulamile mithetho yako ni yona yi lulamile.
138
U hi ningile sileleto sako ngu kululama, ni kuthembeka ka hombe.
139
Txiviti txangu txa ni hisa nga mndilo, nguko valala vangu kha va khatali ngu mapswi ako.
140
Sithembiso sako si tsani ngutu; ngu toneto ani txithumi txako na si randa.
141
Ni m'dotho, kambe va ni kanyisa, aniko kha ni divali milayo yako.
142
Kululama kwako kha ku na magwito ni mlayo wako, mbwa ditshuri yotshe mbimo.
143
Ni taletwe ngu kupandiseka ni sikarato; aniko milayo yako ya ni ninga kutsaka.
144
Sileleto sako nzo lulama yotshe mbimo; ni he mapimo ni na hanya.
145
MKOMA, ni khongete ngu yotshe mbilu; ni xamule, nguko ni lava kuxayisa milayo yako.
146
Na kukombela, ni hanyise, kasiku ni na xayisa sileleto sako.
147
Wu sinzi kuhuma wuronga, na vindukela ni txi kudhana, ni themba mapswi ako.
148
Na pileka wotshe wusiku ni si oteli, kasiku ni alakanyela milayo yako.
149
Engisa, MKOMA, dipswi dangu, ngu wumbilu wako; ni hanyise, madingano ni txithembiso txako.
150
Va tshuketela hafuhi avale va ni xanisako ngu makungo a kubiha, ve hambana ni mlayo wako.
151
Aniko awe, MKOMA, u hafuhi; sotshe sirumo sako nza ditshuri.
152
Kukhukhela ha wananani kwangu, na si ziva sileleto sako; awe u si tsanisile kala kupinduka.
153
Wona kuxaniseka kwangu, u ni txhatxhisa, ina nguko kha na divala mlayo wako.
154
Vhikela mhaka yangu, u txi ni hanyisa; ni hanyise kota kuthembisa kwako!
155
Kuhanyiswa ku kule ka vabihi, nguko kha va lavi sileleto sako.
156
Wunene wako mbwa hombe, MKOMA; ni hanyise, madingano ni sithembiso sako.
157
Mba vangi valala vangu ni vaxanisi vangu; aniko ani kha ni hambani ni milayo yako.
158
Ngako ni txi wona sindaka-milayo, na pandiseka, nguko kha si xayisi mithetho yako.
159
MKOMA, wona ti ni dhundisako tona mithetho yako; ni hanyise, madingano ni lirando lako.
160
Mapswi ako ma tsaniswa ngu ditshuri; mithetho yotshe ya kululama kwako, ya simama kala kupinduka.
161
Vathu va mtamo va ni xanisa ni si nga ni mnandu, aniko mbilu yangu yi thava mapswi ako.
162
Na tsaka ngu sithembiso sako, ku nga wule a manako thomba yayingi.
163
Na nyenya makuhu, kha ni ma lavi, aniko ni randa mlayo wako.
164
Na kudhumisa mtxhanu wa sikhati ni simbidi ngu ditshiku, ngu mhaka ya mithetho ya kululama kwako.
165
Avale va randako mlayo wako va hanya ngu kudikha ka hombe, kuwalo txilo txi va khuvekisako.
166
MKOMA, ani ni rinzela kuhanyisa kwako, nguko ni xayisile sirumo sako.
167
Na xayisa sileleto sako na si dhunda ngu yotshe mbilu.
168
Na vekisa sirumo sako ni sileleto sako; awe wa tiziva totshe tinzila tangu!
169
Huwa yangu yi na hoke kwako, MKOMA; Ni he mapimo, madingano ni kuwomba kwako;
170
Txikhongelo txangu txi na hoke masoni ka khohe yako; ni txhatxhise, madingano ni kuwomba kwako!
171
Ni na embelela ndando ya ku kudhumisa, nguko awe u ni gondisile kuziva milayo yako.
172
Ni na embelela mahungu ako, nguko milayo yako yi lulamile.
173
Dianza dako di na ni vhune, nguko ani ni tshatile kulondisa sileleto sako.
174
MKOMA, ani ni vilela kuhanyiswa ngu ngawe, nguko mlayo wako wu tsakisa mbilu yangu.
175
Nihe wutomi, kasiku ni sikota ku kudhumisa, mithetho yako yi na ni vhune.
176
Ni pepesekile kufana ni nvuta yo mwalala; tsimbita txithumi txiya txako, nguko ani kha na divala sirumo sako.